Show Less

Prendre la parole en L2

Regard sur la compétence d’interaction en classe de langue

Series:

Evelyne Berger

Par quels moyens parvient-on à prendre la parole et à rebondir sur les propos d’autrui ? Comment peut-on obtenir et garder l’attention des autres participants dans un échange compétitif ? Comment manifeste-t-on une opinion divergente face à son interlocuteur ? Participer à une conversation requiert de prendre la parole au bon moment, tout en enchaînant de façon cohérente sur le fil de la discussion. Cet ouvrage examine ce phénomène auprès d’apprenants de langue seconde dans le contexte du travail en groupe. La recherche se base sur un corpus d’interactions authentiques enregistrées en classe de français L2, à l’école secondaire obligatoire en Suisse. Elle identifie les ressources linguistiques, prosodiques et non-verbales servant à la prise de parole. Les pratiques décrites témoignent d’une compétence d’interaction en développement. L’ouvrage offre également un tableau détaillé des modalités d’interaction du travail en groupe. Il interroge ainsi les opportunités de participation et d’apprentissage de la L2 qu’offre ce dispositif pédagogique.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Annexes

Extract

Conventions de transcription [ début de chevauchement ] fin de chevauchement = enchaînement immédiat & continuation d’un tour de parole (.) (..) (...) pauses en-dessous de 1.0 seconde (2.5) pause au-dessus de 1.0 (avec indication de la durée) j- troncation du mot de: allongement (dont la longueur est indiquée par le nombre de ‘:’) oui? intonation montante non. intonation descendante maquillages, intonation continuative ↑on hausse de tonalité ↓on chute de tonalité hôtel emphase VRAI augmentation de volume °oui° baisse de volume > un peu ralentissement du débit .h inspiration (dont l’intensité est indiquée par le nombre de ‘h’) h. expiration (dont l’intensité est indiquée par le nombre de ‘h’) (non) transcription incertaine (xx) inaudible 218 (je;j’ai) transcription incertaine entre deux alternatives ((rires)) commentaire du transcripteur ; si le commen- taire porte sur un segment délimité, alors la délimitation est indiquée par + 01 EBR: mh *j’achète %nat *regarde EBR comportement non-verbal d’un participant indiqué en-dessous de la ligne de transcription (cf. % suivi du nom du participant) ; début du comportement non-verbal signalé par * dans la ligne de transcription 01 EBR: nei pas ça trad non segment souligné par des pointillés dans la ligne de transcription produit en L1 ; traduction en français indiquée à la ligne en-dessous (cf. trad), à la hauteur du segment traduit Conventions API pour le français Consonnes Voyelles [p] p dans pas [i] i dans il [t] t dans tu [e] é dans thé [k] c, k, qu dans caste...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.