Show Less
Restricted access

Pratiques et représentations sociales des langues en contexte scolaire plurilingue

Étude comparée de la Dominique et de Sainte-Lucie

Series:

Stella Cambrone-Lasnes

Dans quelle mesure une étude comparée des pratiques et représentations des langues chez des acteurs scolaires (enseignants, élèves, parents d’élèves et représentants institutionnels) permet-elle d’identifier les facteurs relatifs à l’introduction ou non à l’école de la langue dite nationale – le créole à base lexicale française ? À quel point est-il pertinent de l’introduire dans le système éducatif anglophone de petits États-nations en développement comme la Dominique et Sainte-Lucie – caractérisés par une dynamique sociale et culturelle où conflit et contact de langues (anglais, créoles, chinois, français, espagnol, hindi, garifuna et/ou kokoy) rythment la vie quotidienne des locuteurs ? Comment l’école peut-elle favoriser un meilleur apprentissage du vivre ensemble ? Pour mener à bien cette recherche-action, l’étude s’inscrit dans une approche expérimentale de type hypothético-déductive. Elle propose des pistes de réflexion pour améliorer le partenariat langue officielle / langue nationale dans un contexte scolaire caractérisé par des pratiques bi-plurilingues.
Show Summary Details
Restricted access

6. Discours sur les langues et représentations sociales

Extract

6.  Discours sur les langues et représentations sociales

Dans ce sixième chapitre consacré à la question linguistique dans le discours des acteurs scolaires, nous analyserons successivement le point de vue des représentants institutionnels, des enseignants et des parents d’élèves. Puis nous conclurons ce chapitre par une discussion sur les motivations intégratives et instrumentales dans l’apprentissage d’une langue vivante chez les élèves dominiquais et saint-luciens.

6.1  La question linguistique dans le discours institutionnel

Deux tiers des informateurs organisent les usages langagiers dans une dimension bipolaire avec d’un côté l’anglais et le créole, et de l’autre, les langues étrangères (le français et l’espagnol). Leurs discours sur la situation linguistique des pays respectifs et sur la place des langues à l’école montrent qu’ils tentent d’échapper à une conception purement diglossique des pratiques où l’anglais et le créole sont continuellement en conflit.

6.1.1   L’évolution de la situation linguistique

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.