Show Less
Restricted access

Current Approaches to Business and Institutional Translation – Enfoques actuales en traducción económica e institucional

Proceedings of the international conference on economic, business, financial and institutional translation – Actas del congreso international de traducción económica, commercial, financiere e institucional

Edited By Daniel Gallego-Hernández

The aim of this publication is to disseminate some of the talks given at the International Conference on Economic, Business, Financial and Institutional Translation, which took place at the University of Alicante on 29–31 May 2014 and was organised by the University’s Department of Translation and Interpreting. Spanish and international researchers, translator trainers, and trainee and professional translators gathered at the conference with the goal, among others, of finding out about new research trends in the field of business and institutional translation.
Esta obra difunde a una serie de intervenciones que se sucedieron en el Congreso Internacional de Traducción Económica, Comercial, Financiera e Institucional, celebrado en la Universidad de Alicante los días 2931 de mayo de 2014, y organizado por su Departamento de Traducción e Interpretación. Dicho congreso reunió a diversos investigadores nacionales e internacionales, así como a diferentes formadores de traductores, traductores en formación y profesionales de la traducción, con el objetivo de, entre otras cosas, conocer las nuevas tendencias de investigación en el ámbito de la traducción económica e institucional.
Show Summary Details
Restricted access

Nuevos conocimientos informáticos en la formación de los futuros traductores. Algunas observaciones sobre la automatización del proceso de la traducción



Universidad Adam Mickiewicz de Poznań

The new way of working and new IT (information technology) tools in the translation field have resulted in a truly innovative paradigm in the labour market in recent times. More and more students at the Polish universities are interested in the acquisition of new IT skills needed in the translation training. Undoubtedly, becoming a professional requires not only philological knowledge but also IT skills which are often omitted in the training of the future translators. The aim of this paper is to reflect on the role of the computational linguistics at the philological courses in Poland which came up in the processing of Polish grammar texts into Spanish. The paper focuses on the linguistic level of processing of Polish texts. The aim of the paper is to present the process of handling a Polish text in order to achieve its representation useful for machine translation into Spanish. We will describe some types of translation demand and MT systems.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.