Show Less
Restricted access

Vox & Silentium

Études de linguistique et littérature romanes – Studi di linguistica e letteratura romanza – Estudios de lingüística y literatura románicas

Edited By Gina Maria Schneider, Maria Chiara Janner and Bénédicte Élie

Voix et silence se considèrent traditionnellement comme deux phénomènes opposés, s’excluant l’un l’autre. Les contributions contenues dans ce volume se proposent de dépasser une telle conception, en se centrant non seulement sur la valeur et les fonctions que les deux concepts peuvent recouvrir, mais aussi sur la relation complexe qui existe entre eux en linguistique et en littérature. Outre les deux pôles constitués par la voix et le silence, on peut repérer dans le domaine des langues romanes une grande variété de voix silencieuses ou de silences expressifs : la communication non verbale et son interaction avec le langage verbal, les différentes voix (plus ou moins silencieuses) donnant expression à ce qui ne peut pas être dit, ou bien la représentation graphique – et donc apparemment « muette » – d’un phénomène potentiellement acoustique. Le cri silencieux de Daphné, rendu visible dans la sculpture de Gian Lorenzo Bernini illustrant la couverture, est la manifestation figurative de cette rencontre oxymorique entre la voix et le silence.
Show Summary Details
Restricted access

Il rovesciamento del lessico religioso in Liana Millu

Extract

SIBILLA DESTEFANI

(Universität Zürich)

L’epoca delle favole e dei miracoli è tramontata da un pezzo, e così la stella cometa, il bue e l’asinello

Giuliana Fiorentino Tedeschi,

sopravvissuta al campo di annientamento di Auschwitz-Birkenau

Come si rappresenta l’inferno? Da Wiesel a Levi, da Antelme a Rousset, i sopravvissuti s’interrogano sulla «possibilità di raccontare» (Semprun 1996, 19–20) la Shoah. Perché quelli che ritornarono da Auschwitz portavano in sé «l’esperienza della follia assoluta» (Wiesel 1986, 8), nei loro occhi c’era l’orrore del «secolo delle tenebre» (Todorov 2001, 1): c’erano cumuli di cadaveri, esperimenti genetici su donne incinte, bambini fulminati dai reticolati ad alta tensione. C’erano ragazzi impiccati, uomini fucilati, ragazzine costrette a scegliere tra la prostituzione e la morte. C’era «il fumo di Birkenau» che portava via i cadaveri, e c’erano quelli che ancora non erano morti, che lo respiravano. La barbarie nazista ha messo in discussione la possibilità stessa di descrivere il mondo. Come Dante non riesce a descrivere Dio, perché non esistono le parole per dirLo, così i sopravvissuti dubitano di poter descrivere la Shoah, perché non esiste un linguaggio abbastanza disumano per raccontarla. Tanto che c’è chi s’interroga sulla necessità di «una lingua dell’Olocausto» (Kertész 2007, 222), un linguaggio specifico dell’orrore. Ma se fosse così, si chiede Kertész, «allora questa lingua non dovrebbe essere talmente terribile e talmente funebre da distruggere, alla fine, tutti quelli che la parlano?» (Kertész 2007, 222). Una domanda legittima,...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.