Littératures de langues allemande, anglaise, espagnole, française, italienne et portugaise
Edited By Françoise Aubès, Silvia Contarini and Jean-Marc Moura
Les auteurs ont donc voulu d’une part comparer et entrecroiser les approches et les situations abordant les littératures dans un cadre mondial, et d’autre part, sur ces bases, décrire les possibles évolutions des études postcoloniales, en dehors et au-delà du domaine anglophone où elles ont pris naissance.
Postcolonial Shakespeare and Identity Poetics
Speak of me as I am.SHAKESPEARE, Othello
The exemplary English bard, William Shakespeare, has been both an uncontested world literature figure and simultaneously a writer affiliated to an empire that ruled the world1. In colonized and postcolonial cultures, Shakespeare has been read and interpreted, performed and appropriated, translated and adapted, in myriad ways. In this article, I concentrate on two of his works where the Other, the non-European, is present; and explore how postcolonial writing has revised and questioned the Shakespearean corpus at the very points when he speaks for the Other and about the Other. Since Edward Said, Orientalism (1978), the image of the Other, whether in literature or scholarship, is revealed to implicate the political and the ideological. Thus the urgency of questioning, correcting, and displacing set types and stereotypes.
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.