Show Less
Restricted access

Récit national et imaginaires identitaires au double prisme du « bilinguisme » et de la « migration »

Une autre lecture des dynamiques de cohabitation dans deux petites communes suisses

Series:

Josianne Veillette

Renversant les perspectives d’analyses habituelles sur le bilinguisme et la migration, souvent dissociées, l’auteure de cet ouvrage propose une lecture des rapports entre groupes germanophones et francophones, en l’articulant avec « l’intégration des étrangers », notamment par la langue, dans deux collectivités. Pour mener à bien son enquête qualitative, elle étudie les modes de cohabitation dans des communes, ni rurales, ni urbaines, mais rurbaines, postulant que leur petite taille engendre des contacts plus fréquents entre les « locaux » mais rendent également les « étrangers » plus visibles, même ceux installés depuis longtemps. Elle compare ces processus dans deux communes « bilingues » du Canton de Fribourg où le rapport minorité / majorité est inversé. Elle tente de voir si ces contacts entre groupes linguistiques majoritaires et minoritaires engendrent des dynamiques relationnelles particulières et si les représentations mutuelles sur l’autre groupe national et sa langue ont un impact – et lequel – sur le rapport non seulement à « l’autre étranger du dedans » mais aussi sur les processus d’insertion sociolangagiers de « l’autre étranger du dehors ». C’est à travers ce double prisme que l’auteure a pu appréhender l’articulation entre récit national et langues, participant à la cohésion sociale et politique, identifier les imaginaires identitaires en circulation, alimentant des tensions entre « autochtones », entre « autochtones » et « étrangers », ces derniers dont les langues sont enfouies, voire absentes, dans ce plurilinguisme officiel.
Show Summary Details
Restricted access

Chapitre 2: Profils sociolangagiers des acteurs de la Commune G

Extract

Chapitre 2

Profils sociolangagiers des acteurs de la Commune G

Ce deuxième chapitre d’analyse présente les profils sociolangagiers des acteurs de la Commune G. Tout comme pour les acteurs de la Commune F, nous commençons d’abord par les profils des acteurs et co-acteurs des processus d’insertion.

Ces profils sociolangagiers se présentent ici aussi sous la forme d’un tableau, tableau qui offre une vue synthétique des données des interlocuteurs francophones et germanophones de la commune. Nous proposons ensuite des observations sur ce que peuvent laisser entendre ces profils, observations qui concernent d’abord les germanophones et ensuite, les francophones.

Nous offrons dans un deuxième temps les profils sociolangagiers des acteurs ayant connu la migration de la Commune G, sous la forme d’un texte. Ces profils font ensuite l’objet d’une discussion plus attentive. Suit une synthèse des points majeurs des profils de l’ensemble des interlocuteurs de la Commune G.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.