Show Less
Restricted access

Traduttologia e semiotica generativa

Per un nuovo approccio interdisciplinare

Series:

Rovena Troqe

Partendo dai temi cari e mai completamente risolti della traduttologia, che si potrebbero esemplificare nell’affermazione per cui la pratica traduttiva è da sempre alla ricerca di una teoria che la spieghi, la modelli e le dia un fondamento scientifico, questo lavoro ha l’ambizione di fornire, adottando l’approccio semiotico della scuola di Parigi, una nuova sistematizzazione della traduzione in quanto concetto, pratica e testo. Le relazioni identitarie e veridittive, articolate nel quadrato semiotico, determinano le condizioni ontologiche della traduzione; la schematizzazione narrativa modellizza la pratica traduttiva ed esplicita le competenze del traduttore, gli aspetti manipolativi e le condizioni aletiche ed etiche insiti nella traduzione. L’analisi si sposta poi su terreni più empirici e la proposta teorica si misura con il testo tradotto; su quest'ultimo si identificano i rapporti identità-alterità, la dimensione assiologica e la prensione timica del traduttore. La prospettiva generativa permette di situarsi in una dimensione epistemica e metodologica più ampia, che al contempo impone una riflessione sulle condizioni di felicità specifiche della traduttologia.
Show Summary Details
Restricted access

Indice

Extract

Analisi qualitativa 19

Assiologia 137, 147, 169, 170, 186, 187, 214

Attante 156, 159, 161, 162, 164, 165, 167, 185, 186, 193, 207, 208, 217, 219, 234, 239–244, 249, 268, 270–272, 274–277, 280, 281, 291–298, 301, 303, 313, 314, 318–321, 328–330, 334–336, 339

Antiattante 178, 219, 233, 234, 236, 238, 241, 243, 248, 251, 253, 255, 268, 272, 273, 280, 292, 295–298, 320–328, 339

Atto epistemico 159–161, 174, 176, 177, 194, 208

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.