Advances and challenges
Edited By Gabriel Quiroz Herrera and Pedro Patino Garcia
Translating Scientific and Technical Texts: The Translation Workshop as a Didactic Tool: Norman Gómez
Translating Scientific and Technical Texts: The Translation Workshop as a Didactic Tool
Despite the high quantity of texts on science and technology available on books, journals and magazines – both on paper and on electronic formats – translation teachers usually do not find adequate materials to help their students maximize their translation experience with didactic activities and, therefore, they just resort to the translation of texts made by students in order to solve the translation problems “as they arise”. There is, then, a need for innovation in the way of teaching how to translate scientific and technical texts2.
Keeping that problem in mind, in this chapter I will refer to the production of the book “Traducir textos científicos y técnicos” 3, (Gómez & Gómez, 2013), and to the theoretical aspects that support its design, and the experiences using its workshops with undergraduate students at the University of Antioquia (Colombia), as part of their translation courses. This book – as the didactic byproduct of the project “Approximation to the Didactics of Translation of Scientific and Technical Texts”4 – is intended to provide teachers with a suitable and ← 201 | 202 → practical tool to teach the translation of S&TT, and to help students be more motivated when learning how to translate those texts while using their previous knowledge. The book is composed of a series of workshops with warming activities and reading and translation tasks based on S...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.