Show Less

Estudios sobre la autotraducción en el espacio ibérico

Series:

Xosé Manuel Dasilva

Este libro reúne un conjunto de dieciséis estudios sobre el fenómeno de la autotraducción, una realidad cada vez más frecuente en los intercambios literarios que se desarrollan en la época actual. En dichos estudios se proporciona, por una parte, una serie de análisis particulares relativos a autotraductores destacados de la cultura gallega. Por otra parte, se ofrecen algunas reflexiones de naturaleza más teórica con las cuales se pretende categorizar aspectos conceptuales del hecho autotraductor. La totalidad de los trabajos tiene como objetivo primordial aportar una visión plural acerca de la autotraducción, sobre todo en lo que atañe a una de las combinaciones lingüísticas del ámbito ibérico en que esta práctica tiene mayor presencia.

Prices

See more price optionsHide price options
Show Summary Details
Restricted access

Cover

Extract

X os é M an ue l D as ilv a 8 Pe te r L an g Xosé Manuel Dasilva Estudios sobre la autotraducción en el espacio ibérico Relaciones liteRaRias en el ámbito hispánico: tRaducción, liteRatuRa y cultuRa 8 P et e r L a n g este libro reúne un conjunto de dieciséis estudios sobre el fenómeno de la au- totraducción, una realidad cada vez más frecuente en los intercambios literarios que se desarrollan en la época actual. en dichos estudios se proporciona, por una parte, una serie de análisis particulares relativos a autotraductores destacados de la cultura gallega. Por otra parte, se ofrecen algunas reflexiones de naturaleza más teórica con las cuales se pretende categorizar aspectos conceptuales del hecho autotraductor. La totalidad de los trabajos tiene como objetivo primordial aportar una visión plural acerca de la autotraducción, sobre todo en lo que atañe a una de las combinaciones lingüísticas del ámbito ibérico en que esta práctica tiene mayor presencia. Xosé Manuel Dasilva es profesor de la Universidade de Vigo. autor de numero- sos estudios relativos al espacio gallego y luso-brasileño, es editor de la serie de volúmenes Perfiles de la traducción hispano-portuguesa. Una de sus principales líneas de trabajo se centra en el análisis de la autotraducción especialmente en el ámbito de la Península Ibérica. Coordinó el volumen colectivo Aproximaciones a la...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.