Show Less

Lire et traduire la littérature de jeunesse

Des contes de Perrault aux textes ludiques contemporains

Series:

Muguras Constantinescu

Cet ouvrage propose une lecture critique et traductologique d’un vaste corpus de littérature de jeunesse, allant des contes créoles, persans et roumains jusqu’aux textes ludiques contemporains, en passant par des textes classiques de Charles Perrault, Carlo Collodi ou Hector Malot.
Dans un premier temps, l’ouvrage se développe à partir des concepts de lecture, de relecture, de réécriture, avant de se pencher ensuite sur ceux d’adaptation, de remaniement, de retraduction, en accordant une place privilégiée aux stratégies traductives visant à rendre la dimension culturelle d’un texte pour enfants.
Cet ouvrage, à travers la triple expérience de l’auteur comme enseignante, traductrice et traductologue, témoigne d’une ouverture vers des littératures moins connues et explorées, ainsi que d’un intérêt constant pour le dialogue interculturel.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

TROISIÈME PARTIE - ENTRETIENS

Extract

TROISIÈME PARTIE ENTRETIENS 195 Avec Ana Maria Machado1 Ana Maria Machado est une grande dame de la littérature brési- lienne. Elle est romancière, dramaturge, journaliste et surtout auteure pour enfants, genre dans lequel elle travaille depuis une bonne trentaine d’années et qui lui a valu en 2000 le prestigieux prix Hans Christian Andersen, notamment pour l’album Rêve noir d’un lapin blanc, paru en 2002 en traduction française ainsi que dans d’autres langues. L’écrivaine, très populaire au Brésil, mais connu aussi dans le monde entier car traduites en dix-sept langues et vingt pays, a commencé sa carrière en tant que peintre et organisatrice d’expositions dans un musée d’art moderne, pour continuer ensuite comme professeur en collège et à l’université, avant de se lancer dans la traduction de textes. Militante pour la paix et la démocratie sous la dictature, Ana Maria Machado choisit l’exil. Au début des années 1970, elle s’installe entre Paris et Londres, où elle travaille en tant que journaliste, notamment pour Elle et la BBC, soutient son doctorat avec Roland Barthes à École pratique des hautes études, avant de devenir professeur à la Sorbonne. De retour au Brésil en 1972, elle continue à exercer le métier de journa- liste pendant quelques années, pour se consacrer ensuite, à plein temps, à l’écriture de livres pour adultes et pour enfants. Membre de l’Académie brésilienne des lettres, auteure de romans comme Alice et Ulisse, de pi...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.