Show Less
Restricted access

Cixous Party/«Partie» de Cixous

Marie-Dominique Garnier and Joana Maso

Partie, depuis 1974, est resté, non pas lettre morte, mais lettre tue, accueillie par un silence de presque quarante ans – alors que l’une de ses voisines, Finnegans Wake, bruisse et fait parler d’elle. Certains textes, comme certains vins, grandissent à l’ombre de vastes foudres – sous voile. Quel étrange voile a maintenu ce texte (et, en partie, l’œuvre immense à laquelle elle a servi de laboratoire et de chambre d’échos) à l’écart des chemins de la lecture ? Selon Jacques Derrida l’œuvre d’Hélène Cixous reste méconnue « pour des raisons qui, explicitées, révéleraient tout ce qui, en ce siècle et surtout en ce pays, s’interdit » (Voiles). Qu’est-ce qui, en Partie, s’interdit ou ne se dit que sous voile ? Beaucoup de choses : le « sujet » s’y fait machine de guerre post-identitaire ; l’objet-livre s’y fait réversible, retors comme un ver ; la littérature s’y connecte à ses envers (parmi lesquels Alice et ses miroirs, ou Proust, parti du côté de « chez Swann » et non de « chez soi »). Livre-ovni, Partie est ici lu comme un cousin possible du Finnegans Wake de Joyce, mais aussi en tant que livre-monde, parti guerroyer contre les scléroses de la pensée occidentale – ici aux prises avec « heideguerre » ou la « pissecanalyse ». Ce volume aborde Partie en tant que puissance ouvrante, œuvre forte où puiser comme à une réserve de voix résistantes.
Show Summary Details
Restricted access

De l’œuf à l’hommelette : Partie de « lincuistique »: (Laurent Milesi)

Extract

← 104 | 105 → De l’œuf à l’hommelette : Partie de « lincuistique »

Laurent MILESI

Dans le Séminaire XX intitulé « Encore » (1972-73), Lacan introduit le terme de « linguisterie » afin de désigner la manière dont le discours de l’analyste sur la langue et sur le langage, pour qui, selon sa fameuse formule, « l’inconscient est structuré comme un langage », est en rupture avec la linguistique structuraliste (jakobsonienne) classiquement conçue, la pervertissant et l’hystérisant en mettant l’accent sur le signifiant et l’acte de signifiance inconscient1. Partant de cette déviance, du titre même de Partie qui se faufile entre plusieurs parties du discours et de la grammaire (parti-cipe passé féminin, nom singulier polysémique), mais aussi du principe que Cixous n’est pas là quand il faut, n’est / naît pas le Lacan qui faux, et n’a pas Freud aux yeux, je vous convie « plustôt » à une partie de « lincuisterie », non pas de linguistique des cuistres – mot qui jadis pouvait désigner le marmiton (plutôt que la « mère mythe ») – mais d’une linguistique de cuisine, mâtinée de mythologie, psychanalyse, philosophie nietzschiant la dialectique (etc.), dont les « récittes » tiré(e)s d’un « papanier » à salades alimentent moult « des je nés » et « di-nés ».

En « reponte » au « Sommemère » (PJ 37) quadripartite de Plus-je, mon infestin se composera de quatre « portées » (italien portate) :

- Hors d’œuf : la « patterie de cuissine »

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.