Show Less

Language and its Contexts-- Le Langage et ses contextes

Transposition and Transformation of Meaning?-- Transposition et transformation du sens ?

Series:

Edited By Pierre-Alexis Mével and Helen Tattam

Inspired by a postgraduate French studies conference (University of Nottingham, 10 September 2008), this volume explores linguistic form and content in relation to a variety of contexts, considering language alongside music, images, theatre, human experience of the world, and another language. Each essay asks what it is to understand language in a given context, and how, in spite of divergent expressive possibilities, a linguistic situation interacts with other contexts, renegotiating boundaries and redefining understanding. The book lies at the intersection of linguistics and hermeneutics, seeking to (a) contextualise philosophical and linguistic discussions of communication across a range of media and (b) illustrate their intimate relations, despite differing strategies or emphases.
Puisant son inspiration dans un colloque de French studies pour doctorants (Université de Nottingham, 10 septembre 2008), cet ouvrage étudie forme et contenu linguistiques en relation avec différents contextes, considérant le langage conjointement avec la musique, les images, le théâtre, l’expérience du monde et un autre langage. Chaque chapitre dissèque la compréhension du langage dans un contexte donné, et se demande comment, en dépit de possibilités expressives divergentes, une situation linguistique interagit avec d’autres contextes, redessinant leurs frontières et redéfinissant la compréhension. Ce livre, situé à l’intersection entre la linguistique et l’herméneutique, a pour but de (a) contextualiser les discussions philosophiques et linguistiques sur la communication dans une gamme de médias et (b) démontrer leur relation intime, malgré des stratégies ou intentions différentes.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Index 251

Extract

Index alienation 101, 117–18, 124–5, 131 ambiguity 10, 11, 41, 67, 72, 78, 81–2, 84, 120, 122, 126–7, 129, 132–4, 137, 139, 156, 179–80, 199, 209, 222 appearances see illusion Aristote 82, 85, 210, 213 audience see reception Babel, myth of 1–2, 3, 4–6, 8, 12, 67, 68, 77, 79, 80 Tour de Babel, La (Bruegel) 77 ‘Des tours de Babel’ (Derrida) 5 tower of 1f, 77 Bakhtin, Mikhail 8, 73, 179 Barthes, Roland 17, 23, 87, 92f, 95, 97f, 99, 101–7, 108, 143, 145f, 187 Austerlitz 104 Chambre claire, La 92f, 94f, 95, 102, 103, 108 mort de l’auteur 102 punctum 96, 99, 103, 106, 107, 108 Roland Barthes par Roland Barthes 101–3, 105–6 studium 95–6, 97f, 99, 100, 102, 103f, 104, 106, 107, 108 Baudelaire, Charles 34 ‘Chant d’automne’ 17, 31–2 Fleurs du mal, Les 17, 31, 44, 238f ‘Hymne’ 17, 27–9 ‘La Rançon’ 17, 30, 31, 38–9, 40, 41 Beckett, Samuel 232 Cette fois 240–3, 244 Comédie 237–40, 244 Compagnie 228, 244 Company 227–8, 232–3, 244 En attendant Godot 226, 244 Endgame 235 ‘The Expelled’ 229 ‘L’Expulsé’ 229 Fin de partie 235, 244 Play 238 That Time 240–2 Waiting for Godot 229, 244 Bible 82f, 144 223, 224–38, 240–5 French 231, 234–5 Genesis 1, 5, 241–2 King James 223, 225–7, 230–2, 241, 243 Martin translation 235, 237–9,...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.