Show Less

«What About the Girls?»

Estrategias narrativas de resistencia en la primera literatura chicana

Series:

Milagros López-Peláez Casellas

Este libro contribuye al análisis de la producción cultural de dos autoras minoritarias chicanas de finales del siglo diecinueve y principios del veinte: María Amparo Ruíz de Burton y Jovita González. Tras una aproximación hermenéutica a los textos de estas primeras escritoras ( Who Would Have Thought It?, The Squatter and the Don y Dew on the Thorn), el libro sugiere la existencia de una indudable y embrionaria conciencia chicana, que se puede apreciar en la (re)presentación de mujeres en un proceso de autodefinición y de búsqueda de una identidad de frontera, y propone que ya desde finales del siglo diecinueve empieza a surgir una conciencia política generada a través de un incipiente discurso feminista y anti-colonial. El carácter de frontera, en términos lotmanianos de estas narraciones explica el inicio de una fuerte crítica o temprana resistencia cultural que hoy día podría llamarse chicana y que plantea una negociación con la cultura anglosajona. Estas dos escritoras resultan ser mediadoras entre ambas culturas, Malinches de finales del diecinueve y principios del siglo veinte. La metodología empleada engloba una perspectiva de crítica feminista, postcolonial y de la semiótica cultural de Yuri Lotman.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Capítulo 2 Who Would Have Thought It?: la identidad femenina chicana como objeto espacial y socialmente desplazado 79

Extract

Capítulo 2 Who Would Have Thought It?: la identidad femenina chicana como objeto espacial y socialmente desplazado So that by the time the little girl is twenty, she will be very rich, and people wouldn’t call her Indian or nigger even if she were, which she is not. Just so, and she will be beautiful, as that black skin will certainly wear of f. — Ruiz de Burton, Who Would Have Thought It? Introducción Who Would Have Thought It? es la primera de las dos novelas de María Amparo Ruiz de Burton. Publicada en Filadelfia en 1872 por J. B. Lippincott & Co., en su portada no aparece el nombre de la autora, sino solamente el título. No obstante, el libro fue inscrito en la Biblioteca del Congreso bajo los nombres H. S. Burton y Mrs Henry S. Burton. En una reseña de la novela que apareció en el Daily Alta California de San Francisco, el 15 de septiembre de 1872, se transcribe la respuesta que da la propia Burton a un periodista al ser preguntada por las razones de su anonimato: Because everybody would then criticize the work, and they would think that they discovered defects which otherwise they would not notice. Oh, no; don’t give my name; for they know that English is not my first language; and they would say that my expressions partake of the Spanish idiom and that my English is not good—and then, you know, I may do better with...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.