Show Less
Adaptation
Studies in French and Francophone Culture
Series:
Edited By Neil Archer and Andreea Weisl-Shaw
Originating in the conference held at the University of Cambridge in 2009, this collection of essays includes a range of innovative papers from across the diverse field of French and Francophone studies. From medieval texts to the dramatization of the novel, from postcolonial writing to the politics of film and the
bande dessinée, the articles in this collection draw on recent developments in the theories of adaptation, translation, and cultural and textual transition. In keeping with these developments, they move the notion of adaptation away from questions of authenticity and fidelity, thinking instead about the movement across texts and time, and the way such movement generates new meanings. Offering insightful approaches to its subjects of study, the book is an engaging contribution to this growing area of research.
Show Summary Details
Part 3 Adaptation and Translation in Postcolonial Writing 107
Extract
Part 3 Adaptation and Translation in Postcolonial Writing Claire Bisdorff ‘Ecrivain? Qu’est-ce qu’un écrivain?’ Oraliture Translated in Maryse Condé’s Traversée de la Mangrove Traversée de la Mangrove, a novel written by Guadeloupean writer Maryse...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.
Or login to access all content.