Loading...

Mapping the Dubbing Scene

Audiovisual Translation in Basque Television

by Josu Barambones Zubiria (Author)
©2012 Monographs XIV, 177 Pages

Summary

This book addresses a gap in the study of audiovisual translation (AVT) carried out in minority languages by exploring the role played by translations appearing on the Basque Public Broadcasting Service in the promotion and development of the Basque language. Using the framework provided by descriptive translation studies, the author illustrates the socio-cultural context of AVT in the Basque Country, focusing on the dubbing from English to Basque of television animation for children.
The most innovative aspect of the book lies in its cultural and descriptive approach. Following a corpus-based descriptive methodology, the study establishes a set of criteria for a contextual and linguistic analysis that embraces both the cultural and linguistic dimensions of translation and allows source texts to be compared with their translated versions at the macro- and micro-structural levels. The book uniquely offers a broad overview of the cultural context as well as a detailed analysis of the linguistic properties of the dubbed texts.

Details

Pages
XIV, 177
Year
2012
ISBN (PDF)
9783035303018
ISBN (Softcover)
9783034302814
DOI
10.3726/978-3-0353-0301-8
Language
English
Publication date
2012 (May)
Keywords
The linguistic and cultural context of the Basque language Characterization and translation of animated cartoons Audiovisual Translation Intersystemic analysis
Published
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2012. XIV, 177 pp., 4 b/w ill., num. tables and graphs

Biographical notes

Josu Barambones Zubiria (Author)

Josu Barambones Zubiria is a lecturer in the Department of English and German Philology and Translation and Interpretation at the University of the Basque Country in Vitoria-Gasteiz, Spain. He has a PhD degree in Audiovisual Translation, with particular emphasis on the dubbing into Basque of television animation for children. He is a member of the Association of Translators, Correctors and Interpreters of the Basque Language (EIZIE).

Previous

Title: Mapping the Dubbing Scene
book preview page numper 1
book preview page numper 2
book preview page numper 3
book preview page numper 4
book preview page numper 5
book preview page numper 6
book preview page numper 7
book preview page numper 8
book preview page numper 9
book preview page numper 10
book preview page numper 11
book preview page numper 12
book preview page numper 13
book preview page numper 14
book preview page numper 15
book preview page numper 16
book preview page numper 17
book preview page numper 18
book preview page numper 19
book preview page numper 20
book preview page numper 21
book preview page numper 22
book preview page numper 23
book preview page numper 24
book preview page numper 25
book preview page numper 26
book preview page numper 27
book preview page numper 28
book preview page numper 29
book preview page numper 30
book preview page numper 31
book preview page numper 32
book preview page numper 33
book preview page numper 34
book preview page numper 35
book preview page numper 36
book preview page numper 37
book preview page numper 38
book preview page numper 39
196 pages