Show Less

The Anthology in Portugal

Literature, Translation and the Margins

Patricia Anne Odber de Baubeta, Margarida Vale de Gato and Maria de Sampaio

Following on from Patricia Anne Odber de Baubeta’s The Anthology in Portugal: A New Approach to the History of Portuguese Literature (2007), these new essays explore further the issues of reception, translation and canonicity. The three authors have produced complementary studies that focus on the role of anthologies in promoting international literary exchange, evaluate the relationship between the literary canon and literature at the margins, and flag up the importance of cover art in conditioning reader expectations.
The first part of the book examines both collections of translated short stories considered suitable for children, even if originally written for an adult readership, and, in contrast, high-quality anthologies for older readers, produced in the context of a transnational publishing franchise. The second section offers a thorough analysis of Edgar Allan Poe’s reception in Portugal, including where, how and by whom he was disseminated. The history of Poe in Portuguese also sheds valuable light on the broader history of translation and translation anthologies in Portugal. The final part of the volume charts mystery and detective stories selected and translated for Portuguese anthologies and magazines by the leading cultural mediators of the 1940s and 1950s, with an assessment of their contribution to literature in Portugal.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Bibliography

Extract

—— ‘Falam os editores’, Ler, no. 10 ( Jan. 1953), pp. 15–16. —— ‘Gaspar, José da Natividade’, in Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira, vol. 18. Lisbon/Rio de Janeiro: Editorial Enciclopédia, Limitada, n/d, p. 447 [no named author]. Abreu, Maria Fernanda de, ‘Cervantes em português – “O casamento ardiloso” e outros enganos’, in Teresa Seruya (ed.), Estudos de Tradução em Portugal. A Colecção Livros RTP-Biblioteca Básica Verbo 1971–1972 – I. Colóquio realizado na Universidade Católica Portuguesa em 18 e 19 de Dezembro de 2003. Lisbon: Universidade Católica Editora, 2005, pp. 106–113. Aguiar e Silva, Vítor Manuel, Teoria da Literatura. 8th edn Coimbra Almedina: 2000. Anacleto, Marta Texeira, ‘A tentação datada do cliché: Gente como nós e padrões de universalidade nas traduções de Molière para os Livros RTP’, in Teresa Seruya (ed.), Estudos de Tradução em Portugal. A Colecção Livros RTP-Biblioteca Básica Verbo 1971–1972 – I. Colóquio realizado na Universidade Católica Portuguesa em 18 e 19 de Dezembro de 2003. Lisbon: Universidade Católica Editora, 2005, pp. 139–150. —— ‘Balzac por Alberty ou uma tradução provinciana: a Eugénio Grandet dos Livros RTP-Verbo’, in Teresa Seruya (ed.), Estudos de Tradução em Portugal. A Colecção Livros RTP-Biblioteca Básica Verbo – II. Colóquio Traduções no Coleccionismo Português do Século XX realizado na Universidade Católica Portuguesa em 24 e 25 de Novembro de 2005. Lisbon: Universidade Católica, 2007,...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.