a wide range of central topics in semantics. this book fills a real gap and will be of use to students of translation at undergraduate, masters and doctoral levels.’ – James dickins, university of leeds, uK ‘Written in a highly pedagogical language and filled with useful examples and exercises, it aims to give future translators the unquestionably necessary training in the field of linguistics/semantics and its application to translation.’ – Juan José martínez Sierra, universitat de València, Spain ‘it is a useful book with clear definitions, lush examples and insightful summary questions. it will be most welcome for those willing to ground their intuitions on translation on more solid linguistic (and especially semantic) foundations.’ – nicolas frœliger, université Paris diderot (Paris 7), france this book is an introduction to semantics for students and researchers who are new to the field, especially those interested in arabic–english translation and arabic–english contrastive studies. the book first presents key concepts in semantics, pragmatics, semiotics, syntax and morphology and gradually introduces readers to the central questions of semantics. these issues are then analysed and discussed in conjunction with the act of translating between arabic and english. Seeking a balance between theoretical developments and empirical investigation, the book thus provides both a systematic overview of semantics and an application in the field of english and arabic contrastive semantics, hence offering a resource for students and teachers of arabic–english translation. ali almanna has a Phd in translation Studies from the university of durham and...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.