Show Less
Restricted access

Conducting Research in Translation Technologies

Series:

Edited By Pilar Sánchez-Gijón, Olga Torres-Hostench and Bartolomé Mesa-Lao

The literature on translation and technology has generally taken two forms: general overviews, in which the tools are described, and functional descriptions of how such tools and technologies are implemented in specific projects, often with a view to improving the quality of translator training. There has been far less development of the deeper implications of technology in its cultural, ethical, political and social dimensions. In an attempt to address this imbalance, the present volume offers a collection of articles, written by leading experts in the field, that explore some of the current communicational and informational trends that are defining our contemporary world and impinging on the translation profession. The contributions have been divided into three main areas in which translation and technology come together: (1) social spheres, (2) education and training and (3) research. This volume represents a bold attempt at contextualizing translation technologies and their applications within a broader cultural landscape and encourages intellectual reflection on the crucial role played by technology in the translation profession.
Show Summary Details
Restricted access

Preface

Extract

← xiv | xv →PILAR SÁNCHEZ-GIJÓN, OLGA TORRES-HOSTENCH AND BARTOLOMÉ MESA-LAO

This book is a collection of some of the more recent research initiatives in the field of translation technologies,1 which, as a unified whole, are a perfect fit for the philosophy of the New Trends in Translation Studies book series by Peter Lang. The book emerged from the research group Tradumàtica’s desire to make investigations into translation technologies better known. Tradumàtica (tradumatica.net) is a research group at the Autonomous University of Barcelona (Universitat Autònoma de Barcelona, UAB) that was created in 1997. It is an active research group that has been successful in setting up funded projects in the field of machine translation, post-editing and computer-assisted translation tools. The group has published the digital e-journal Revista Tradumàtica annually since 2000 and has also designed and coordinated a master’s programme in translation technologies since 2002. It has set up collaboration agreements with numerous localisation companies in the Barcelona area and has organised international forums on the use of technologies applied to translation, such as the T3L International Congress (Tradumàtica, Translation Technologies and Localization) in 2011.

We felt the need to write a book that would invite an unhurried and composed reading of specific actions being carried out using translation technologies, and that would explain the different projects, initiatives and methodologies that have served as sources of inspiration for other ← xv | xvi →researchers and teachers in the field. Those responsible for...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.