Show Less
Restricted access

A Corpus-Based Study of Nominalization in Translations of Chinese Literary Prose

Three Versions of "Dream of the Red Chamber</I>


Yu Hou

This corpus-based study investigates the use of nominalization in English translations of Chinese literary prose through the analysis of three English versions of the Chinese novel Hong Lou Meng (Dream of the Red Chamber).
Previous studies have explored the relevance of the cultural and linguistic positioning of different translators, but thus far no corpus-based study of nominalization has been undertaken in relation to translator style. This book uses quantitative and qualitative analyses of the nominalized transform of finite verbal forms in three Chinese-to-English translations to distinguish between translator styles, concluding that nominalization is a key identifier in translations.
This book provides a comprehensive picture of the use of nominalization in English translations of Chinese literary prose and, more generally, encourages further study into nominalization in translation.
Show Summary Details
Restricted access

Chapter 3: Nominalization: Literature review



Nominalization: Literature review

Nominalization is generally regarded as one of the most widely studied linguistic phenomenon. The development of the theory of English nominalization, to a large extent, informs the whole process of the development of English linguistics. Major linguistic schools have addressed, in different degrees, English nominalization in their representative works. In the first section, a review will be carried out of the development of the theory of English nominalization in various linguistic schools ranging from structural linguistics, transformational-generative linguistics, systemic-functional linguistics, to cognitive linguistics. This review is expected to lay a foundation for the theoretical framework of English nominalization in the present study.

In the 1980s, Chinese linguistic circles started to analyse Chinese nominalization. In the second section, a similar review will be carried out of the development of the theory of Chinese nominalization based on various linguistic theories in English such as endocentric construction theory, determiner phrase theory, complementizer theory, transformational theory, systemic-functional theory, and correlated markedness model. The original intention of this review is to find out a working definition for Chinese nominalization in the present study. ← 29 | 30 →

3.1 English nominalization

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.