Show Less
Restricted access

Translation and Meaning. New Series, Vol. 2, Pt. 1

Series:

Edited By Lukasz Bogucki, Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and Marcel Thelen

The volume contains a selection of articles on current theoretical issues in Translation Studies and literary translation. The authors are experts in their fields from renowned universities in the world. The book will be an indispensable aid for trainers and researchers, but may be of interest to anyone interested or active in translation and interpreting. A companion volume in this series contains articles on audiovisual translation, translator training and domain-specific issues.

Show Summary Details
Restricted access

Inclusion et traduction automatique

Extract



Abstract: Notre communication est consacrée au problème de la désambiguïsation des mots polysémiques étant en relation sémantique d’inclusion dans le cadre de la traduction automatique des textes. Dans nos recherches nous nous concentrons avant tout sur le rôle que les cadres et/ou les scripts jouent dans ce processus. Des analyses contrastives des exemples choisis du français vers le polonais sont effectuées conformément aux principes de la Méthode Orientée Objets (AOO), dont le but général est de proposer des solutions efficaces à différents problèmes de la traduction, surtout de la traduction automatique.

Il arrive souvent que si l’on analyse du point de vue sémantique le fonctionnement d’un mot polysémique afin de dégager toutes ses significations particulières, on doive faire face à différents types de difficultés. L’une de ces difficultés concerne le fait qu’il n’est pas toujours facile de désambiguïser un mot donné si l’on se limite uniquement aux informations que fournit la phrase où le mot en question apparaît. Dans ce cas-là il faut se référer aux indices supplémentaires qui se trouvent en dehors de la phrase de départ, dans son contexte lointain. Celui-ci est étroitement lié aux notions de cadre et de script qui, à leurs tours, apportent des informations nécessaires pour bien interpréter un mot ou une expression donnés dans une langue cible.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.