Show Less
Restricted access

From Motion to Emotion

Aspects of Physical and Cultural Embodiment in Language


Edited By Marek Kuźniak, Bożena Rozwadowska and Michał Szawerna

This volume has its origins in an international conference on emotions organized by the Polish Association for the Study of English and held at the University of Wrocław in April 2015. In the course of the conference, it became clear that emotions are productively explored with relation to motion for the reason that emotion(s) and motion(s) constitute profoundly intertwined dimensions of physical and cultural embodiment reflected in language. The relationship between motion(s) and emotion(s) became the underlying theme of this volume, which comprises nineteen contributions presenting exploratory and applicative accounts of (e)motion(s) situated in topical research areas of linguistic theory, second language acquisition, and translation studies.

Show Summary Details
Restricted access

Anxiety as an important factor in producing high-quality translations


Abstract: The paper aims at presenting negative emotions as a positive factor in the process of producing correct and natural-sounding texts (both spoken and written). Anxiety, apprehension, and a lack of self-confidence may become, if excessive, an unnecessary constraint, inhibiting the translator. However, at a moderate intensity they may exert a beneficial influence, stimulating one to make additional effort and thus contributing to the reduction of unnaturalness in translation. In other words, these negative emotions are indispensable in the decision-making process as they develop sensitivity to language complexity, help concentrate attention to detail, and raise consciousness about the phenomenon of translationese and related issues, such as a translator’s false friends. In this paper, I intend to explore the question of negative emotions, provide a few examples of how they affect the translation product, and present the results of a small-scale questionnaire survey on the role of anxiety in the translation process.

Keywords: unnaturalness, translationese, anxiety, translation process, decision-making

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.