Show Less
Restricted access

Fraseología, variación y traducción

Series:

Edited By Pedro Mogorrón Huerta, Analía Cuadrado Rey, María Lucía Navarro Brotons and Iván Martínez Blasco

Los tres grandes ejes entorno a los que gira este volumen: fraseología, variación y traducción son temas de una candente actualidad en el mundo de la lingüística y de la traducción. Se presentan en esta obra un conjunto de 21 trabajos que se centran en la investigación fraseológica. Estas aportaciones y análisis abordan el tratamiento discursivo de las UF con sus numerosas variaciones y su comportamiento traductológico. Con esta obra se pretende contribuir a incrementar la bibliografía fraseológica multilingüe con ejemplos provenientes de trabajos de corpus desde diversos ámbitos de especialidad y de investigaciones que continúan en curso y que abren nuevas puertas a la investigación de nuestra disciplina.

Show Summary Details
Restricted access

Claudia Grümpel - Third Language (L3) acquisition in the context of telecollaboration and phraseology: negotiation of meaning, feedback and discourse patterns and the use of idiomatic expressions between native and non-natives speakers

Extract

| 103 →

Claudia Grümpel

Universidad de Alicante grumpel@ua.es

Third language (l3) acquisition in the context of telecollaboration and phraseology: negotiation of meaning, feedback and discourse patterns and the use of idiomatic expressions between native and non-natives speakers

Resumen Este artículo se centra en la negociación del significado y la retroalimentación en interacciones orales de estudiantes en un contexto de Telecolaboración en Terceras lenguas (L3) (Español y Alemán) y una Segunda Lengua en común (L2) (Inglés) en el marco del proyecto europeo L3Task.

Nos centramos en un grupo de hablantes nativos de alemán que aprenden español y hablantes nativos de español que aprenden alemán. A los estudiantes se les asigna la tarea de negociar el significado de expresiones idiomáticas. Esta tarea está guiada por preguntas dirigidas a la retroalimentación correctiva, (1) frecuencia de uso de la expresión idiomática, (2) contexto en el cual se usa la expresión, (3) utilidad y valor estético de la expresión, (4) tipo de hablantes que usan esta expresión (joven/mayor; mujer/hombre), (5) recomendación de una expresión idiomática de frecuente uso en su entorno social. Nos proponemos dar respuestas acerca de las diferencias en los patrones de discurso entre nativos y no-nativos en el caso de tareas dirigidas a negociar el significado de expresiones idiomáticas y el tipo de retroalimentación que genera...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.