Show Less
Restricted access

En la estela del Quijote

Cambio lingüístico, normas y tradiciones discursivas en el siglo XVII

Series:

Edited By Marta Fernández Alcaide, Elena Leal Abad and Álvaro S. Octavio de Toledo y Huerta

Este volumen cubre lagunas en la investigación lingüística sobre el español del siglo XVII, ceñido hasta ahora fundamentalmente a obras literarias y autores prestigiosos, en conjunción con el XVI. Tomando como eje transversal a Cervantes y su legado, estos trabajos comparten la idea de la existencia de un modelo lingüístico distinto, que va transformándose, no solo en el plano morfosintáctico, sino también en el discursivo, y desemboca en el "español moderno". La lengua de este periodo se analiza desde perspectivas de análisis diferentes y una gran variedad de corpus, que logran aproximar al lector a la complejidad del espacio variacional de la época a ambos lados del Atlántico y a las concepciones teóricas sobre la lengua del XVII, subyacentes a la codificación normativa.

Show Summary Details
Restricted access

El diálogo erasmiano en el siglo XVII: la traducción del Charon por Juan de Aguilar Villaquirán. Algunas calas en la expresión de las relaciones inter- y extraoracionales

Extract

*

1.  Introducción

A pesar de que la influencia de Luciano de Samósata en el Siglo de Oro español está ampliamente documentada y ha sido exitosamente interpretada por numerosos especialistas, “es desalentador pensar que, durante tanto tiempo, ha podido pasar casi desapercibida la mayor colección áurea de traducciones lucianescas y la única traducción peninsular del período de Carón [sic], uno de los Coloquios de Erasmo de Rotterdam” (Grigoriadu 2010: 122), obra de Juan de Aguilar Villaquirán. Estos hitos del lucianismo y del erasmismo en España, respectivamente, datan de principios del siglo XVII, época ya un tanto alejada de la “invasión erasmiana”, tal como Bataillon (1966 [2007]: 279 y ss.) denomina a la recepción del autor holandés en Castilla a través de sus traducciones, ocurrida especialmente en la primera mitad del siglo XVI1, en parte alentada por el clima de relativa libertad religiosa que se respiraba en la España de Carlos V. En este marco histórico se encuadra la publicación de la mayor parte de las traducciones de los Coloquios de Erasmo, hasta un total de 19 versiones diferentes de 12 Colloquia erasmianos (cf. Del Rey 2015a). ← 163 | 164 →

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.