Show Less
Restricted access

Kompetenz – Funktion – Variation / Competencia – Función – Variación

Linguistica Coseriana V

Series:

Gerda Haßler and Thomas Stehl

Dieser Band enthält Beiträge der V. Internationalen Tagung zur Linguistica Coseriana. 26 Autoren behandeln theoretische Aspekte des Werks Coserius, seine Stellung in der Geschichte und Gegenwart der Sprachtheorien, sprachliche Kompetenz, Kreativität und Fixierung, Funktionen im Text und im Diskurs sowie Variation von Sprachen. Die Beiträge geben theoretisch orientierte Antworten auf einige von Coseriu aufgeworfene Fragen, sie sind empirisch fundiert und beinhalten auch historiographische Überlegungen. Dabei geht es nicht um eine Exegese der Texte Coserius, sondern um produktive Weiterentwicklungen einer kompetenzorientierten, funktionalen und auf sprachliche Variation bezogenen Linguistik.

Este volumen contiene contribuciones a la V. Conferencia Internacional sobre Linguistica Coseriana. 26 Autores tratan aspectos teóricos de la obra de Coseriu, su postura con respecto a la historia y presente de las teorías del lenguaje, competencia lingüística, creatividad y fijación, funciones en el texto y discurso, así como la variación de lenguas. Las contribuciones ofrecen respuestas teóricas sobre algunos planteamientos de Coseriu, están fundamentadas empíricamente y contienen también reflexiones historiográficas. No se trata de una exégesis de los textos de Coseriu, sino de desarrollos productivos de una lingüística funcional orientada a la competencia lingüística y que tiene en cuenta a la variación lingüística.

Show Summary Details
Restricted access

¿Una poética de la designación? Posibilidades y límites de una distinción coseriana (Jorge Wiesse Rebagliati)

Extract

| 39 →

Jorge Wiesse Rebagliati

(Universidad del Pacífico, Lima-Perú)

¿Una poética de la designación? Posibilidades y límites de una distinción coseriana

Abstract: In Text Linguistics, E. Coseriu track his concept of sense back to the concept of sensus, used traditionally by translation theory to explain the opposition between free translation and literal translation. However, he says that sense and sensus are not wholly synonymous, sensus including sense and designation. As Coseriu demonstrates in his work, the distinction has proven to be a very productive one, in particular because, in combination with the concept of meaning, it thoroughly explains textual phenomena. Concretely, E. Coseriu states that designation and meaning, that is, what linguistic signs designate and what they signify, are, in any given text, the expression of one superior and more complex unit: sense. Coseriu examines in detail the creative (interpretative) possibilities of meaning. He also sketches the possibilities of designation as a sense-generative process. This consideration has consequences on Coseriu’s theories of literature and translation: Coseriu observes that Die Verwandlung as well as Don Quixote can be translated solely on a designative basis, and that the German or the Spanish in which they are written act as mere vehicles. This paper aims to evaluate Coseriu’s concept of designation as a means for the generation of sense in several texts, two of them being Don Juan Manuel’s El Conde Lucanor’s “Exemplo XI” and Jorge Guillén’s Cántico; and...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.