Show Less
Restricted access

Translation Studies and Translation Practice: Proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 2014

Part 1

Series:

Edited By Lew N. Zybatow, Andy Stauder and Michael Ustaszewski

TRANSLATA II was the second in a series of triennial conferences on Translation and Interpreting Studies, held at the University of Innsbruck. The series is conceptualized as a forum for Translation Studies research. The contributions to this volume focus on humo(u)r translation, legal translation, and human-machine interaction in translation. The contributors also regard computer-aided translation, specialised translation, terminology as well as audiovisual translation and professional aspects in translation and interpreting.

Show Summary Details
Restricted access

Communicative Effectiveness of Controlled Machine Translation (Chung-ling Shih)

Extract

Chung-ling Shih, National Kaohsiung First University of Science and Technology

Communicative Effectiveness of Controlled Machine Translation

Abstract: This paper justifies how MT outputs of controlled web texts marked with multi-themaitc headigns have met the expectations of web audience (tenor) with the verbal presentation for easier skimming (mode) and achieved the purpose of effective gisting (field) when evaluated from Halliday’s register theory.

1. Introduction

On my trips abroad, I often visit the local museum. The museum makes me able to get all the relevant information about a subject matter within short time at one place without consulting other data. The museum serves as an efficient model for one-stop information access. Inspired by this concept, I wonder if we can provide the web audience with online machine translation (MT) that allows them to comprehend all the information they want to read in relation to a cultural topic or subject, e.g. a tourist attraction or a recipe in their native language, with as few semantic and grammatical errors as possible. It is hoped that with a click on the mouse, the audience may skim web MT outputs to clearly understand all the messages and receive adequate information regarding a topic. To achieve this goal, the source web text can be tailored using controlled language (CL) and its content is structured by introducing multi-thematic messages marked with thematically relevant headings. Thus, the readability and comprehensibility of MT output can be greatly improved, which, in turn, helps...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.