Show Less
Restricted access

Translation Studies and Translation Practice: Proceedings of the 2nd International TRANSLATA Conference, 2014

Part 2

Series:

Edited By Lew N. Zybatow, Andy Stauder and Michael Ustaszewski

TRANSLATA II was the second in a series of triennial conferences on Translation and Interpreting Studies, held at the University of Innsbruck. The series is conceptualized as a forum for Translation Studies research. This volume includes selected contributions on translation theory and general issues in Translation Studies, as well as on translation theory and translation practice. The contributors focus also on literary translation, contrastive linguistics and the relation between semantics and cognition, as well as the relation between text, context and culture. The book also regards the translation process, the competence and quality of translation and professional aspects in translation and interpreting.

Show Summary Details
Restricted access

Enfoque Cognitivo Del Análisis del Estilo en la Traducción (Iryna Orlova)

Extract

Iryna Orlova, Universidad de Kiev

Enfoque Cognitivo Del Análisis del Estilo en la Traducción

Abstract: La investigación se sitúa en el ámbito de la estilística cognitiva y propone una revisión de las categorías de análisis estilístico de las obras literarias, tales como el estilo individual del autor, el efecto poético de la obra, la traducción del estilo del autor.

1. Definición del estilo

Existen varias definiciones de estilo: algunas en sentido específico para referirse a la obra de un escritor y otras en sentido más general para hablar de una época. Para Bajtín (1952/1979) estilo está ligado a la situación comunicativa, al individuo y el contexto cultural e histórico:

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.