Show Less
Restricted access

Eyetracking-Analyse des computergestützten Übersetzungsprozesses

Series:

Anna Bonek

Für die Übersetzung von Rechtstexten ist der Vergleich der Rechtssysteme unabdingbar. Das Buch erläutert und vergleicht die übersetzungsrelevanten Aspekte des deutschen und polnischen Verwaltungsverfahrensrechts sowie der Rechtslehre beider Staaten. Den theoretischen Rahmen bildet dabei die Anthropozentrische Translatorik. Die Autorin untersucht mit Hilfe der Eyetracking-Analyse die kognitiven Prozesse während des Übersetzens. Sie rekonstruiert mit der Blickbewegungsmessung die kognitiven Prozesse der Versuchspersonen während des Übersetzens.

Show Summary Details
Restricted access

8 Literaturverzeichnis

Extract



8.1 Printliteratur

Adamczyk, A. (2012), Publicznoprawne formy działania administracji. Teoria i praktyka, Warszawa, Difin S.A.

Albert, R./ N. Marx (2010), Empirisches Arbeiten in Linguistik und Sprachlehrforschung. Anleitung zu quantitativen Studien von der Planungsphase bis zum Forschungsbericht. Tübingen, Narr.

Alves, F. (Hrsg.) (2003), Triangulating Translation. Perspectives in process oriented research. Amsterdam/ Philadelphia, John Benjamins.

Alves, F. (2003), A relevance theory approach to the investigation of inferential processes in translation. In: F. Alves (Hrsg.), Triangulating Translation. Perspectives in process oriented research. Amsterdam/ Philadelphia, John Benjamins: S. 3–24.

Alves, F./ A. Pagano/ I.A.L. da Silva (2009), A new window of translators cognitive activity: methodological issues in the combined use of eye tracking, key logging and retrospective protocols. In: I.M. Mees/ F. Alves/ S. Göpferich (Hrsg.), Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research, Copenhagen Studies in Language 38, Samfundslitteratur: S. 277–291.

Alves, F./ A. Pagano/ S. Neumann/ E. Steiner/ S. Hansen-Schirra (2010), Translation units and grammatical shifts: Towards an integration of product- and process-based translation research. In: M. Shreve/ E. Angelone (Hrsg.), Translation and Cognition. Amsterdam/ Philadelphia, John Benjamins: S. 109–143.

Alves, F./ A. Pagano/ I.A.L. da Silva (2011), Towards an Investigation of Reading Modalities in/ for Translation: an Exploratory Study Rusing Eye-Tracking Data. Continuum Studiem in Translation. In: Sh. O’Brien (Hrsg.), Cognitive Explorations of Translation. London/ New York, A&C Black: S. 175–197.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.