Etnicidade Linguística em Movimento
Os Processos de Transculturalidade Revelados nos Brasileirítalos do Eixo Rio de Janeiro-Juiz de Fora
Series:
Mario L. M. Gaio
Este trabalho discute língua, cultura e sociedade. Interessa à sociolinguística, mas também a outros campos do saber nas ciências sociais. A composição multiétnica da população brasileira é profundamente marcada por traços culturais de diversos povos, entre os quais o italiano. A imigração italiana deixou marcas culturais importantes em seus descendentes, tornando-os sujeitos transculturais. O aporte teórico se fundamenta em estudos de Contato de Línguas, Redes Sociais, Comunidades de Prática, Identidade, «Belonging» e Transculturalidade. A metodologia utilizada constitui-se de aplicação de entrevistas semiestruturadas a descendentes de italianos analisadas sob a perspectiva da Ecolinguística. O ecossistema cultural desses indivíduos revela a manifestação da etnicidade em movimento.
Book (EPUB)
- ISBN:
- 978-3-631-74063-7
- Availability:
- Available
- Subjects:
Prices
Currency depends on your shipping address
- Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien, 2018. 352 pp., 5 fig. col., 45 fig. p&b, 70 tab., 1 gráf.
- Cover / Cobertura
- Title / Título
- Copyright
- About the author(s)/editor(s) / Sobre o autor/o editor
- About the book / Sobre o livro
- This eBook can be cited / Este eBook pode ser citado
- Contents / Sumário
- List of Figures / Lista de Figuras
- List of Tables / Lista de Tabelas
- List of Graphs / Lista de Gráficos
- Abbreviations / Abreviaturas
- Foreword
- Nota Inicial
- 1. Introduction / Introdução
- 1.1. Defining the theme / Definição do tema
- 1.2. Language Contact / O contato de línguas
- 1.2.1. Language Contact in our study / O CL no nosso estudo
- 1.3. Justification / Justificativa
- 1.4. Defining the research question / Definição da situação problema
- 1.5. Delimitation and objectives / Delimitação e objetivos
- Summary of Chapter 2
- 2. Identidade e Imigração
- 2.1. Identidade linguística e cultural
- 2.1.1. Nacionalismo e identidade
- 2.1.2. Língua, cultura e identidade
- 2.1.3. Belonging – a sensação de pertencimento
- 2.2. “Fizemos a Itália, agora é preciso fazer os italianos”
- 2.3. A organização dos imigrantes italianos no Brasil – Redes sociais e regionalismo
- 2.4. Fascismo e Casa d’Italia
- Summary of Chapter 3
- 3. O Contato de Línguas
- 3.1. Conceitos, classificações e processos
- 3.2. O contato de línguas e seus efeitos
- 3.2.1. Fronteiras linguísticas: os conceitos de Durabilidade, Permeabilidade e Liminalidade
- 3.2.2. A extinção do uso das línguas
- 3.2.3. Língua de herança e língua por herança
- 3.2.4. Língua e Emoção
- Summary of Chapter 4
- 4. Transculturalidade
- 4.1. Migração, transnacionalismo, diáspora
- 4.2. Transculturalidade, hibridismo e sincretismo: a questão terminológica
- 4.2.1. Hibridismo Cultural
- 4.2.2. O sincretismo cultural
- Summary of Chapter 5
- 5. A Perspectiva Ecolinguística
- 5.1. A ecologia da língua
- 5.1.1. Interação – comunhão
- 5.1.2. Interação – comunicação
- 5.1.3. Interação – significação
- 5.2. A ecolinguística e a linguística ecossistêmica
- 5.3. A internet como território
- 5.4. O Ecossistema Cultural
- 5.5. Comunidades de Fala e Comunidades de Prática
- 5.6. A Comunidade de Fala na perspectiva da Linguística Ecossistêmica
- Summary of Chapter 6
- 6. Metodologia de Investigação
- 6.1. O pré-teste
- 6.1.1. Seleção dos sujeitos e aplicação dos instrumentos
- 6.1.2. Análise dos resultados do pré-teste
- 6.2. A coleta dos dados definitiva
- 6.2.1. Seleção dos sujeitos
- 6.2.2. Aplicação dos Instrumentos
- 6.2.2.1. Entrevistas
- 6.2.2.2. Doing Ethnicity
- 6.3. Análise dos dados coletados
- 6.3.1. A língua
- 6.3.2. Os efeitos do contato
- 6.3.3. O ecossistema linguístico-cultural dos jornaleiros
- 6.3.4. A rede social
- 6.3.4.1. A língua da rede social
- 6.3.5. A Comunidade de Fala dos Jornaleiros
- 6.3.5.1. A CF Fazenda do Zé Artino
- 6.3.5.2. As CF em análise: Fazenda e jornaleiros imigrantes italianos
- 6.3.5.3. O Território
- 6.3.5.4. A população
- 6.3.5.5. A língua da CF
- 6.3.5.6. O fim da CF Jornaleiros
- 6.4. Exemplos práticos de Ecossistema Cultural
- 6.5. As comunidades de prática
- 6.6. Os AIC no território virtual
- 7. Final Chapter / Discussão Final
- 7.1. The processes of transculturality / Os processos de transculturalidade
- 7.2. The Communities of Practice in latency stage / As CP em estado de latência
- 8. Summary / Considerações Finais
- References / Referências
- Annexes / Anexos
List of Figures / Lista de Figuras
Chapter
- Subjects:
Prices
Chapter Price (Chapters only digitally available)
Currency depends on your shipping address
Extract
Figura/Figure 1 – The researcher and his grandfather Mario, an Italian from Macerata, in the 1960s. Linguistic, cultural and intergenerational contact.
Figura 2 – O pesquisador e seu avô Mario, italiano de Macerata, na década de 60. Contato linguístico e cultural intergeracional.
Figura/Figure 3 – Delimitation of the Intermediate Region of Urban Articulation of Juiz de Fora.
Figura/Figure 4 – Areas of the regions of influence from the Amplified Networks of Urban Articulation and the state political-administrative divisions (dotted lines).
Figura/Figure 5 – Detail of the area of Influence of the Amplified Network of Urban Articulation of Rio de Janeiro
Figura 6 – Delimitação da Região Intermediária de Articulação Urbana de Juiz de Fora
Figura 7 – Áreas das regiões de influência de Redes Ampliadas de Articulação Urbana e divisão político-administrativa estadual
Figura 8 – Detalhe da área de Influência da Rede Ampliada de Articulação Urbana do Rio de Janeiro
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.
Or login to access all content.- Cover / Cobertura
- Title / Título
- Copyright
- About the author(s)/editor(s) / Sobre o autor/o editor
- About the book / Sobre o livro
- This eBook can be cited / Este eBook pode ser citado
- Contents / Sumário
- List of Figures / Lista de Figuras
- List of Tables / Lista de Tabelas
- List of Graphs / Lista de Gráficos
- Abbreviations / Abreviaturas
- Foreword
- Nota Inicial
- 1. Introduction / Introdução
- 1.1. Defining the theme / Definição do tema
- 1.2. Language Contact / O contato de línguas
- 1.2.1. Language Contact in our study / O CL no nosso estudo
- 1.3. Justification / Justificativa
- 1.4. Defining the research question / Definição da situação problema
- 1.5. Delimitation and objectives / Delimitação e objetivos
- Summary of Chapter 2
- 2. Identidade e Imigração
- 2.1. Identidade linguística e cultural
- 2.1.1. Nacionalismo e identidade
- 2.1.2. Língua, cultura e identidade
- 2.1.3. Belonging – a sensação de pertencimento
- 2.2. “Fizemos a Itália, agora é preciso fazer os italianos”
- 2.3. A organização dos imigrantes italianos no Brasil – Redes sociais e regionalismo
- 2.4. Fascismo e Casa d’Italia
- Summary of Chapter 3
- 3. O Contato de Línguas
- 3.1. Conceitos, classificações e processos
- 3.2. O contato de línguas e seus efeitos
- 3.2.1. Fronteiras linguísticas: os conceitos de Durabilidade, Permeabilidade e Liminalidade
- 3.2.2. A extinção do uso das línguas
- 3.2.3. Língua de herança e língua por herança
- 3.2.4. Língua e Emoção
- Summary of Chapter 4
- 4. Transculturalidade
- 4.1. Migração, transnacionalismo, diáspora
- 4.2. Transculturalidade, hibridismo e sincretismo: a questão terminológica
- 4.2.1. Hibridismo Cultural
- 4.2.2. O sincretismo cultural
- Summary of Chapter 5
- 5. A Perspectiva Ecolinguística
- 5.1. A ecologia da língua
- 5.1.1. Interação – comunhão
- 5.1.2. Interação – comunicação
- 5.1.3. Interação – significação
- 5.2. A ecolinguística e a linguística ecossistêmica
- 5.3. A internet como território
- 5.4. O Ecossistema Cultural
- 5.5. Comunidades de Fala e Comunidades de Prática
- 5.6. A Comunidade de Fala na perspectiva da Linguística Ecossistêmica
- Summary of Chapter 6
- 6. Metodologia de Investigação
- 6.1. O pré-teste
- 6.1.1. Seleção dos sujeitos e aplicação dos instrumentos
- 6.1.2. Análise dos resultados do pré-teste
- 6.2. A coleta dos dados definitiva
- 6.2.1. Seleção dos sujeitos
- 6.2.2. Aplicação dos Instrumentos
- 6.2.2.1. Entrevistas
- 6.2.2.2. Doing Ethnicity
- 6.3. Análise dos dados coletados
- 6.3.1. A língua
- 6.3.2. Os efeitos do contato
- 6.3.3. O ecossistema linguístico-cultural dos jornaleiros
- 6.3.4. A rede social
- 6.3.4.1. A língua da rede social
- 6.3.5. A Comunidade de Fala dos Jornaleiros
- 6.3.5.1. A CF Fazenda do Zé Artino
- 6.3.5.2. As CF em análise: Fazenda e jornaleiros imigrantes italianos
- 6.3.5.3. O Território
- 6.3.5.4. A população
- 6.3.5.5. A língua da CF
- 6.3.5.6. O fim da CF Jornaleiros
- 6.4. Exemplos práticos de Ecossistema Cultural
- 6.5. As comunidades de prática
- 6.6. Os AIC no território virtual
- 7. Final Chapter / Discussão Final
- 7.1. The processes of transculturality / Os processos de transculturalidade
- 7.2. The Communities of Practice in latency stage / As CP em estado de latência
- 8. Summary / Considerações Finais
- References / Referências
- Annexes / Anexos