Show Less
Restricted access

Intercultural Aspect in Translation and Reception of Precedent Phenomena


Andrej Zahorák

This book provides a comprehensive view of intercultural specifics resulting from the translation and reception process of precedent phenomena (precedent names, texts, statements, situations) in different linguistic and socio-cultural spaces – Russian, Slovak and German. The author analyses language and translation itself as a phenomenon of culture in form of interdisciplinary research and thus links translation studies with philosophy, literary science, culture, and intercultural psychology. His comparative research provides a detailed analysis of precedent phenomena in the work Moscow to the End of the Line by V. Erofeev (Russian-Slovak-German comparative aspect). His conclusions and commentaries enrich the sphere of translation and reception of intercultural units.

Show Summary Details
Restricted access

2. The problem of precedentness from the perspective of cognition and culture


2.1 Theoretical definition and the subject of linguoculturology

The end of the 20th and the beginning of the 21st century saw the emergence of new philological and linguistic movements which have brought about new approaches to the study of language and its conception in general. Language does not evolve in isolation; the study of language is not focused solely on a system of linguistic signs or a cognitive approach towards the identification of linguistic units. It is closely connected to the ethnoculture which modifies and at the same time represents it (cf. Sipko, 2011, p. 16). The man is the focus of (not only) the linguistic research; more and more linguists and experts in translation studies are concentrating on issues related to the interaction of language and culture, or on the understanding of language as a culture phenomenon, a cultural code of a nation, and so on. (cf. Dulebová, 2015, p. 5).

“Language starts to be perceived as a way and an instrument of understanding the mentality of the nation, of a particular linguistic community, which has become an impulse for the development of an interdisciplinary direction of linguistic research …” (Dulebová, 2015, p. 4). The formation of new interdisciplines, such as ethnopsycholinguistics, ethnolinguistics, cognitive linguistics and linguoculturology, was, in fact, crucial in order to achieve progress in this field of study. The problem of the transfer and expression of culture (cultural information) through a linguistic sign resonated and still resonates in the research of...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.