Show Less

Traducción y asimetría

Series:

Maria Carmen África Vidal Claramonte

Este libro aborda uno de los aspectos más apasionantes de la actividad de traducir: el papel que desempeña el traductor en el mundo contemporáneo, caracterizado por la globalización, la hibridación y la asimetría. Partiendo de la desconstrucción de las definiciones esencialistas de la traducción, el libro se adentra en algunas situaciones de desigualdad entre lenguas y entre culturas que ponen en duda la tan traída y llevada neutralidad del traductor.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

1. ¿Qué es traducir? 13

Extract

13 1. ¿Qué es traducir? Ningún diccionario, ninguna gramática fijan o describen de manera exhaustiva una lengua natural. Los componentes semánticos se interrelacionan, a menudo aleatoriamente, como las moléculas en la superficie de un fluido . . . No hay dos lenguas, no hay dos dialectos o idiomas locales dentro de una lengua que identifiquen, designen, cartografíen sus mundos del mismo modo. Los recuerdos almacenados, los entornos empíricos inventariados, las rela- ciones sociales que las lenguas organizan y reflejan (el parentesco, por ejemplo), los colores que distinguen en su vocabulario de percepciones difieren, a menudo radicalmente, de una lengua a otra . . . Hablar una lengua es habitar, construir, registrar un entorno específico – una mundanidad, en el intenso sentido etimológico del término . . . Porque nuestra especie ha hablado, porque habla en múltiples y diversas lenguas, genera la riqueza de entornos y se adapta a ellos. Hablamos mundos. Así, Babel fue todo lo contrario de una maldición. El don de lenguas es precisamente eso: un regalo y una bendición incalculables. La riqueza de la experiencia, la creatividad del pensamiento y del sentimiento, la penetrante y delicada singularidad de la concepción hecha posible por la condición políglota son el principal medio de adaptación y la principal ventaja del espíritu humano. George Steiner (1998: 115 y 118). Have you ever had the sensation of being in two places at the same time? Ngugi wa Thiong’o (1993: 154) Que el ser sea un...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.