Show Less

Traducción y asimetría

Series:

Maria Carmen África Vidal Claramonte

Este libro aborda uno de los aspectos más apasionantes de la actividad de traducir: el papel que desempeña el traductor en el mundo contemporáneo, caracterizado por la globalización, la hibridación y la asimetría. Partiendo de la desconstrucción de las definiciones esencialistas de la traducción, el libro se adentra en algunas situaciones de desigualdad entre lenguas y entre culturas que ponen en duda la tan traída y llevada neutralidad del traductor.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

3. Traducción y violencia global: la asimetría en estado puro 79

Extract

79 3. Traducción y violencia global: la asimetría en estado puro Translation and interpreting participate in shaping the way in which conflict unfolds in a number of ways …a declaration of war is, after all, a “linguistic act”. Mona Baker (2006: 2) …si interpretar es apoderarse, mediante violencia o subrepticiamente, de un sistema de reglas que no tiene en sí mismo significación esencial, e imponerle una dirección, plegarlo a una voluntad, hacerlo entrar en otro juego, someterlo a reglas segundas, entonces el devenir de la humanidad es una serie de interpretaciones. Michel Foucault (1992 [1971]: 19) …translations are ethical-political acts. Kathleen Davis (2001: 51) There cannot be ethical cultural interface, particularly multidirectional cultural exchange, if translators do not know how to translate culture such that otherness can be perceived and received. Indeed, negotiating otherness is central to the elimination of political violence of all types, including state violence. Thus far models for understanding and translating culture have remained relatively simplistic in translation studies, and such simplistic views favour dominant ideologies and dominant cultures, whether in regional and global contexts, sec- tarian or military contexts. Post-colonial translation studies have shown how difficult and complex it is to have bidirectional cultural exchange in situations where there are asymme- tries of power. Maria Tymoczko (2009: 179). 3.1 Traducción y globalización En su magnífico libro de 2001 titulado Jaque a la globalización, Pepa Roma nos recuerda que, cuando en 1989 cayó el Muro de Berlín,...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.