Show Less

Meaning in Translation

Series:

Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and Marcel Thelen

Contents: Barbara Lewandowska-Tomaszczyk: Translation studies: Cognitive linguistics and corpora – Marcel Thelen: Translation studies: Terminology in theory and practice – Jeanne Dancette: Understanding translators’ understanding – Kinga Klaudy: Specification and generalisation of meaning in translation – Barbara Lewandowska-Tomaszczyk: Re-conceptualization and the emergence of discourse meaning as a theory of translation – Wolfgang Lörscher: Form- and sense-oriented approaches to translation revisited – Peter Newmark: Translation and culture (dedicated now to the dear memory of a fine translation teacher and translation critic Gunilla Anderson) – Christiane Nord: Text function and meaning in Skopos-oriented translation – Anthony Pym: Discursive persons and the limits of translation – Mary Snell-Hornby: Word against text. Lexical semantics and translation theory (Revisited) – Sonja Tirkkonen-Condit: Prototype definition of translation revisited – Gideon Toury: What’s the problem with ‘translation problem’? – Christiane Fellbaum: Translating with a semantic net: Matching words and concepts – Ernst-August Gutt: Relevance: A key to quality assessment in translation – Mildred Larson: Translating secondary functions of grammatical structure – Adrienne Lehrer: Problems in the translation of creative neologisms – Albrecht Neubert: Translation contextualised. How electronic text worlds are revolutionising the context of translation – Eugene Nida: Future trends in the Bible translating – Rita Temmerman: Why special language translators need insight into the mechanisms of metaphorical models and figurative denominations – Marcel Thelen: Translating figurative language revisited: Towards a framework for the interpretation of the image behind figurative language as a first step in the translation process – Anna Bednarczyk: Intersemiotic dominant of translation – Łukasz Bogucki: The demise of voice-over? Audiovisual translation in Poland in the 21 st century – Mona Baker: Linguistics and the training of translators and interpreters – Belinda Maia: The role of translation theory in the teaching of general and non-literary translation – revisited.ÿ

Prices

See more price optionsHide price options
Show Summary Details
Restricted access

Index of Authors 457

Extract

INDEX OF AUTHORS Ahmad, K. 43, 58 Albl, M. 326, 327, 334, 335 Alcaraz, E. 443, 453 Alinei, M. 367, 369, 380, 382, 398 Alves, F. 443, 453 Ananiadou, S. 34, 58 Anderman, G. 335, 336 Anselmi, D. 29 Aphek, E. 335 Appel, G. 144 Arnold, D. 167, 271, 277, 281, 443, 453 Arrojo, R. 219, 229 Arvidson, J. 413 Asadi, P. 68, 78 Ashworth, D. 443, 455 Askander, M. 413 Audet, L. 68, 69, 77, 78 Austermühl, F. 443, 453 Backman, C.W. 154, 158 Baker, M. 19, 28, 29, 81, 84, 86, 94, 99, 101, 102, 234, 235, 250, 393, 403, 427, 429, 436, 438, 441, 453 Balázs, G. 85, 101 Balkan, L. 453 Baraczak, A. 408, 413 Barkhudarov, L.S. 81, 82, 84, 93, 100, 101 Barkow, J.H. 336 Bassnett McGuire, S. 441, 448, 453 Baumann, K.-D. 365 de Beaugrande, R. 184, 192, 210, 215, 320, 335 Bednarczyk, A. 403, 404, 413 Index of Authors 458 Beekman, J. 369, 398 Belczyk, A. 416, 423 Benjamin, A. 444, 453 Bentivogli, L. 260, 265 Benveniste, E. 200, 204 Berg, P. 352, 363 Berglund, L.O. 219, 227, 229 Bernardini, S. 244, 250 Bhattacharyya, P. 264 Biber, D. 25, 26, 35, 58 Bigelow, J. 196, 197, 199, 200, 206 Blanchot, M. 202, 206 Bloemen, H. 252 Blum-Kulka, S. 144, 169 Boas, H. 265 Bogucka, M 250 Bogucki, . 415, 416, 423, 424 Bosch, S. 264 Botticelli, S. 413 Bowker, L. 51, 59, 443, 453 Braj Kachru, B. 145 Braun, S. 335 Brislin,...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.