Festschrift für Professor Franciszek Grucza- Unter Mitarbeit von Ewa Bartoszewicz, Monika Płużyczka und Justyna Zając
Edited By Magdalena Olpinska-Szkielko, Sambor Grucza, Zofia Berdychowska and Jerzy Zmudzki
The assimilation of English loanwords in Polish and German on the semantic level. Elzbieta Manczak-Wohlfeld
The assimilation of English loanwords in Polish and German on the semantic level El�bieta Ma�czak-Wohlfeld (Kraków) It is a well-known fact that in the past English exerted no impact on other languages. Therefore the famous observation of an English writer expressed in the 16th century was of no surprise: “The English tongue is of small reach stretching no further than this island of ours, nay not there over all” (after Jespersen 1948: 227). The position of English was to be changed only in the course of the 19th century and later (espe- cially after World War II) when it became a donor language to a number of European languages. This was due to the growth of the British Empire, the industrial revolution which took place in England as well as the subsequent development and success of the United States of America (Ma�czak-Wohlfeld 2007a: 18). As a result of these factors the English language nowadays is unique. If we fol- low the history of usage and development of different tongues, we can easily ob- serve that none have ever been used by so many speakers in so many places all over the world. First of all, it is used by almost 350 million of native speakers. This figure does not only refer to the inhabitants of Great Britain and the USA but also to the residents of the first diaspora that is Canada, Australia, New Zealand. The second diaspora concerns the speakers of English as a second...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.