Show Less

Historia de las ideas lingüísticas

Gramáticas, diccionarios y lenguas (siglos XVIII y XIX)

Edited By Javier Villoria Prieto

Esta obra continúa y consolida una línea de trabajo ya iniciada con Historia de las ideas lingüísticas. Gramáticas de la España meridional (2009) donde arrancó un proyecto ambicioso para sacar a la luz facetas poco conocidas de la historiografía lingüística española. En esta ocasión un equipo de siete profesores e investigadores ahondan en el estudio y análisis de gramáticas, lenguas y diccionarios de los siglos XVIII y XIX; como grupo heterogéneo, el tratamiento de los temas parte desde distintas posiciones y se lleva a cabo con metodologías parecidas pero no iguales. El objeto de análisis hace que unos se inclinen por las gramáticas destinadas a la enseñanza del latín, por los textos con los que se estudiaba el español, el francés o el inglés, por las obras que se destinaban a la enseñanza de la gramática a las mujeres (clara discriminación sexual de la época) o por la atención que se presta a los neologismos y su admisión en el léxico especializado del español.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Capítulo 6 - Neología y diccionario en el siglo XIX - Antonio Martínez González 223

Extract

Capítulo 6 Neología y diccionario en el siglo XIX* Antecedentes Los antecedentes lexicográficos con que se encuentra la Real Academia Española cuando se propone la elaboración de su diccionario, el conocido como Diccionario de autoridades, son los de unas obras de autores únicos que van desde el Vocabulario español-latino de Nebrija1, que abre el camino de la lexicografía española2 * Es autor de este capítulo Antonio Martínez González (amgonzal@ugr.es), del Departamento de Lengua Española de la Universidad de Granada. 1 Dictionarium hispanum latinum (Salamanca, h. 1495), conocido como Vocabulario español- latino. La obra, incluida entre las que escribe para «desbaratar la barbaria por todas las partes de españa tan ancha e luenga mente derramada» (Nebrija 1989 [1495]: Prólogo, IIIr.), pretendía volver en latín las palabras castellanas. Cronológicamente, el primer vocabulario que escribió Nebrija es el que añadió a sus Introductiones latinae (1481) para recoger las palabras que utilizó en los ejemplos y que podían suponer alguna dificultad para el lector (Codoñer 1996: 267, y Azorín 2000: 37). Nebrija es también autor del Lexicon hoc est Dictionarium ex sermone latino in hispaniensem (Salamanca, 1492), conocido como Diccionario latino-español, obra con la que continuaba su cruzada contra la ignorancia y era el complementó pedagógico de la gramática latina (Introductiones latinae, traducida años después al castellano como Introducciones latinas contrapuesto el romance al latín,...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.