Show Less

Amerika: Gitarre anderer Worte- América: Guitarra de otros verbos

Herausgegeben, kritisch annotiert und übersetzt von Erna Pfeiffer- Edición crítica y traducción de Erna Pfeiffer- Mit einer Einleitung von Germán Calvache Alarcón und Illustrationen von Oswaldo Viteri - Con una introducción de Germán Calvache Ala

Series:

Erna Pfeiffer

Als offizieller Chronist der Stadt Ambato hat Pedro Arturo Reino Garcés die spannende Aufgabe, bisher kaum erforschte Dokumente aus der Kolonialzeit zu entziffern und die dahinter verborgene(n) Geschichte(n) zu rekonstruieren. In seiner Lyrik lässt er, in Tradition von Neruda oder Dávila Andrade, die «andere Seite der Conquista» aufblitzen. Inspiriert von den 200-Jahr-Feiern der «Unabhängigkeit» Lateinamerikas gibt er denen eine poetische Stimme, die in den Annalen der Weltgeschichte kaum vorkommen: indigenen HeldInnen der Freiheitsbewegungen wie Rumiñahui, Caupolicán, Anacaona, Hatuey, Mackandal etc., von Kuba bis Chile, von Mexiko bis Paraguay. In seiner Liebeslyrik leuchtet der hoch poetische Zauber der Anden, mit Vulkanen, Maisfeldern, Marktszenen, exotischer Flora und Musik auf.
Como cronista oficial de la ciudad de Ambato Pedro Arturo Reino Garcés tiene la apasionante tarea de descifrar antiguos documentos de la Colonia, reconstruyendo la(s) historia(s) oculta(s) detrás. En su poesía nos transmite, en la tradición de Neruda o Dávila Andrade, destellos de la «otra cara de la Conquista». Inspirado en las celebraciones del bicentenario de la «Independencia» de América Latina, les otorga voz poética a quienes apenas figuran en los anales de la Historia mundial: héroes y heroínas de diversos movimientos de libertad, tales como Rumiñahui, Caupolicán, Anacaona, Hatuey, Mackandal y muchos otros, desde Cuba a Chile, de México al Paraguay. Además, su poesía amorosa irradia el encanto de los Andes, con sus míticos volcanes, maizales, escenas de mercado, flora exótica y música.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Una aproximación a “Cenizologías y rescoldos” Germán Calvache Alarcón

Extract

Presidente de la Casa de la Cultura Ecuatoriana, Núcleo Tungurahua Lamentablemente, dice el filósofo Nelson Reascos1, “nos conquistó el impe- rio más atrasado de Europa”, ya que España no tenía ciencia desarrollada, tecnología, Reforma, ni Capitalismo, que caracterizó a otros pueblos. Por eso algunos de nuestros rasgos “occidentales” carecen de racionalidad lógica, que es propia de la Cultura Occidental. Los países de América somos heren- cia de una pre-modernidad que llega tardíamente a estas tierras, y lo hace para quedarse, a punta de espada. La práctica romana de la violación fue usada en el sometimiento a los vencidos, ya que no vinieron familias españolas a América, sino tan solo va- rones. Debido a esa circunstancia del mestizaje, nuestra cultura es matrili- neal, porque la madre india nos legó su impronta cultural. En resumen, y no obstante la pluriculturalidad existente, en términos generales, somos sincré- ticos, híbridos. Los conquistadores, devenidos luego en dominadores, y después en éli- tes, construyeron la historia, “su historia”, con afirmaciones tajantes, que no dejaron lugar para ninguna duda. La verdadera historia, acaso la “otra” his- toria, no está destapada, sino más bien invisibilizada, ya que para los domi- nadores éramos los “otros”, los “inferiores”, los “oterones”2, y por eso de- bieron ocultarnos e inferiorizarnos, con el objeto de legitimar sus procesos evangelizadores; a cambio, claro está, se llevaron el oro. La colonialidad3 que se formó a...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.