Show Less

Amerika: Gitarre anderer Worte- América: Guitarra de otros verbos

Herausgegeben, kritisch annotiert und übersetzt von Erna Pfeiffer- Edición crítica y traducción de Erna Pfeiffer- Mit einer Einleitung von Germán Calvache Alarcón und Illustrationen von Oswaldo Viteri - Con una introducción de Germán Calvache Ala

Series:

Erna Pfeiffer

Als offizieller Chronist der Stadt Ambato hat Pedro Arturo Reino Garcés die spannende Aufgabe, bisher kaum erforschte Dokumente aus der Kolonialzeit zu entziffern und die dahinter verborgene(n) Geschichte(n) zu rekonstruieren. In seiner Lyrik lässt er, in Tradition von Neruda oder Dávila Andrade, die «andere Seite der Conquista» aufblitzen. Inspiriert von den 200-Jahr-Feiern der «Unabhängigkeit» Lateinamerikas gibt er denen eine poetische Stimme, die in den Annalen der Weltgeschichte kaum vorkommen: indigenen HeldInnen der Freiheitsbewegungen wie Rumiñahui, Caupolicán, Anacaona, Hatuey, Mackandal etc., von Kuba bis Chile, von Mexiko bis Paraguay. In seiner Liebeslyrik leuchtet der hoch poetische Zauber der Anden, mit Vulkanen, Maisfeldern, Marktszenen, exotischer Flora und Musik auf.
Como cronista oficial de la ciudad de Ambato Pedro Arturo Reino Garcés tiene la apasionante tarea de descifrar antiguos documentos de la Colonia, reconstruyendo la(s) historia(s) oculta(s) detrás. En su poesía nos transmite, en la tradición de Neruda o Dávila Andrade, destellos de la «otra cara de la Conquista». Inspirado en las celebraciones del bicentenario de la «Independencia» de América Latina, les otorga voz poética a quienes apenas figuran en los anales de la Historia mundial: héroes y heroínas de diversos movimientos de libertad, tales como Rumiñahui, Caupolicán, Anacaona, Hatuey, Mackandal y muchos otros, desde Cuba a Chile, de México al Paraguay. Además, su poesía amorosa irradia el encanto de los Andes, con sus míticos volcanes, maizales, escenas de mercado, flora exótica y música.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Abbildungsverzeichnis – Tabla de ilustraciones

Extract

Abb. 1 / Ilustr. 1, Seite / página 5: Pedro Arturo Reino Garcés (Foto: Erna Pfeiffer, © 2012) Abb. 2 / Ilustr. 2, Seite / página 37: Oswaldo Viteri: Ohne Titel / Sin título, © 2012 Abb. 3 / Ilustr. 3, Seite/ página 66: Oswaldo Viteri: Ohne Titel / Sin título, © 2012 Abb. 4 / Ilustr. 4, Seite / página 98: Oswaldo Viteri: Ohne Titel / Sin título, © 2012 Abb. 5 / Ilustr. 5, Seite / página 134: Oswaldo Viteri: Ohne Titel / Sin título, © 2012 Abb. 6 / Ilustr. 6, Seite / página 197: Oswaldo Viteri: Ohne Titel / Sin título, © 2012 Abb. 7 / Ilustr. 7, Seite / página 431: Landkarte Lateinamerikas mit in den Gedichten erwähnten Orten / Mapa de América Latina con los lugares mencionados en los poemas, © Freytag-Berndt u. Artaria KG Wien, 2013 Abb. 8/ Ilustr. 8, Seite / página 432: Landkarte Ecuadors mit in den Gedich- ten erwähnten Orten / Mapa del Ecuador con los lugares mencionados en los poemas, © Freytag-Berndt u. Artaria KG Wien, 2013 Abb. 9 / Ilustr. 9, Seite / página 433: Landkarte der Provinz Tungurahua mit in den Gedichten erwähnten Orten / Mapa de la provincia de Tungu- rahua (lugares mencionados en los poemas), © Freytag-Berndt u. Ar- taria KG Wien, 2013 Ecuador – Studien und Editionen Herausgegeben von Klaus Semsch Band 1 ist im Martin Meidenbauer Verlag erschienen und kann über den Verlag Peter...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.