Show Less

An den Anfängen der serbischen Philologie- Na počecima srpske filologije

"Salo debeloga jera libo azbukoprotres</I> von Sava Mrkalj (1810-2010)- "Salo debeloga jera libo azbukoprotres</I> Save Mrkalja (1810-2010)

Series:

Edited By Gordana Ilic Markovic, Anna Kretschmer and Milos Okuka

Die Beiträge dieses Bandes befassen sich mit dem sogenannten Slawenoserbischen, der Schriftsprache der Serben im späten 18. und in den ersten Jahrzehnten des 19. Jahrhunderts, sowie mit dem Werk, Leben und Zeitalter des Sprachreformers Sava Mrkalj, dessen programmatischer Text Salo debeloga jera libo azbukoprotres vor 200 Jahren veröffentlicht wurde. In diesem Kontext werden verschiedene Aspekte der Epoche, ihres Kulturparadigmas und der damaligen Schriftsprache behandelt. Einen weiteren thematischen Strang stellen die Arbeiten dar, die sich mit der Poetik, Rhetorik und den literarischen Richtungen des serbischen Schrifttums beschäftigen. Ein dritter Schwerpunkt gilt der beginnenden philologischen Arbeit, deren Anliegen die Schaffung einer Schrift- und Literatursprache für das serbische Sozium war, das sich in dem Übergang von der alten Kulturtradition und dem Lebensparadigma der Orthodoxen Slavia hin in die europäische Neuzeit befand.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Virna Karlic (Zagreb): SINTAKTIČKE OSOBINE „SALA DEBELOGA JERALIBO AZBUKOPROTRES“ SAVE MRKALJA

Extract

SINTAKTIČKE OSOBINE „SALA DEBELOGA JERA LIBO AZBUKOPROTRES“ SAVE MRKALJA 1. Slavenosrpki jezik: Terminološke i periodizacijske nedoumice Vrijeme Mrkaljeva života, kao cijelo 18. i početak 19. stoljeća, obilježeno je iz nim no složenom političkom, kulturnom, a shodno tome, i jezičnom situ­ acijom. Di glosija koja obilježava povijest srpskoga jezika od samih početaka pismenosti, u 18. stoljeću prerasta u jezični pluralizam (Суботић 2006: 19), što je rezultiralo snaž nim jezičnim interferencijama, konačno i razvojem hibridnih idioma. U da nom kulturno-povijesnom kontekstu, konkurentni književni jezici, kao i narodni je zik, bili su izloženi neposrednim i posrednim stranim utjecajima na različitim je zič nim razinama. Budući da nijedan od tih jezika u tom predstan- dar di za cijskom periodu nije bio polifunkcionalan i u potpunosti sposoban vr­ šiti funkciju knji ževnoga jezika u suvremenom smislu toga termina, pisci su se snalazili s oni me što im se nudilo iz raznih književnojezičnih idioma, a to je rezultiralo iz nim no neujednačenom jezičnom slikom njihovih djela i opusa. Izlaskom srpskoslavenskog iz upotrebe, te potiskivanjem ruskoslavenskog u sfe ru jezika crkve, složenost situacije nije se značajno izmijenila. Krajem 18. sto ljeća funkciju dominantnog književnog jezika preuzima slavenosrpski jezik, hib ridni jezik nastao miješanjem srpskog narodnog, ruskoslavenskog i ruskog je zi ka, ali i srpskoslavenskog koji nije mogao biti brzo zaboravljen i koji je nizom svo jih osobina olakšao usvajanje ruskog...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.