Show Less

Las lenguas de los incas: el puquina, el aimara y el quechua

Series:

Rodolfo Cerrón Palomino

El presente volumen recoge 14 ensayos que dan cuenta de la experiencia idiomática por la que atravesaron los incas a lo largo de su historia, pasando primeramente por el puquina, lengua de procedencia altiplánica, luego por el aimara, y más tarde por el quechua, idiomas estos de origen eminentemente centro-andino. Se trata de estudios de lingüística histórica y de filología aplicados al área andina que, apoyándose en datos provenientes de la etnohistoria y de la arqueología, buscan desmantelar un conjunto de falacias todavía vigentes en relación con la historia cultural e idiomática de los incas y de sus ancestros. Tras la lectura de los mismos se hará evidente el rol fundamental desempeñado por el puquina y por el aimara en la génesis y el desarrollo del imperio incaico, hecho que obliga necesariamente a replantear la visión canónica de su historia idiomático-cultural e institucional, la misma que ha sido concebida e interpretada exclusivamente a través del prisma monoglósico del quechua.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Cover

Extract

Sprachen, GeSellSchaften und Kulturen in lateinameriKa lenGuaS, SociedadeS y culturaS en latinoamérica Gegründet von Kerstin Störl und Germán de Granda(†) Herausgegeben von Kerstin Störl und Rodolfo Cerrón-Palomino Band 13 Rodolfo Cerrón-Palomino Las lenguas de los incas: el puquina, el aimara y el quechua Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. ISSN 1617-8416 ISBN 978-3-631-63094-5 © Peter Lang GmbH Internationaler Verlag der Wissenschaften Frankfurt am Main 2013 Alle Rechte vorbehalten. PL Academic Research ist ein Imprint der Peter Lang GmbH Das Werk einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung des Verlages unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. www.peterlang.de Para la señora Vicenta Balbín Vera, mi abuela materna, en cuyas espaldas comencé a sintonizar, cual ensueño, los lejanos ecos de la lengua quechua. Homenaje póstumo.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.