Show Less

Assessment Issues in Language Translation and Interpreting

Series:

Edited By Dina Tsagari and Roelof van Deemter

The need for reliable and valid assessments of translator and interpreter skills has been widely acknowledged inside and outside these professions and the (language) testing community. Despite this agreement, the actual assessments which serve as gatekeepers for professional translators and interpreters do not always live up to the expectations. The focus of the volume is on the assessment of translator and interpreter skills leading to authorization, accreditation, registration and certification in different countries of the world. Apart from the description of the different assessment systems, the chapters shed light on the intricate social, political and financial issues influencing the choices that lead to a specific kind of assessment.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Foreword, Claudia V. Angelelli

Extract

8Translation Competence and the Practices of Translation Quality Assessment in Turkey ..................................................................................... 131 Nilgun Dungan Evaluating Assessment Practices at the MCI in Cyprus ................................ 145 Georgios Floros Design and Analysis of Taiwan’s Interpretation Certification Examination .................................................................................................... 163 Minhua Liu Certification of Social Interpreters in Flanders, Belgium: Assessment and Politics .................................................................................. 179 Britt Roels 9 Foreword Claudia V. Angelelli1 San Diego University Translation and Interpreting in Lan 1guage Assessment contributes to the body of knowledge on testing, measurement and assessment in Translation and Inter- preting Studies (TIS). Conceptualizing translation and/or interpreting as con- structs and stating their sub-components, as well as finding out how well some- one translates/interprets is no simple undertaking. In TIS, issues of measurement and assessment (beyond exploring the construct of quality) have begun to gain researchers’ attention only recently. In 2009 we had the first volume on this topic (Angelelli & Jacobson, 2009) that focused on issues in Translation and Interpret- ing (T&I) assessment across languages and settings with a focus on both processes and products. This was followed by a special issue of Interpreting (Shlesinger & Pöchhacker, 2011) focusing on aptitude testing. Now this collection edited by Dina Tsagari and Roelof van Deemter captures a broad range of issues and themes. Covering a variety of languages and areas of the world as well as various professional and instructional settings (e.g. graduate, undergraduate and certifi- cate programs and standalone courses) this volume raises important questions in an area currently under scrutiny: the measurement and assessment of translators and interpreters and the...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.