Show Less

Text-Brücken zwischen den Kulturen

Festschrift zum 70. Geburtstag von Bernd Spillner

Edited By Nadine Rentel and Elisabeth Venohr

Diese Festschrift zum 70. Geburtstag von Professor Bernd Spillner enthält Beiträge zu den Themenbereichen Fachsprachen- und Stilforschung, Sprachvergleich, Medienkommunikation und Fremdsprachenerwerb. Der Band bietet weiterhin ein breites Spektrum an Aufsätzen zur relativ neuen linguistischen Teildisziplin der Kulinaristik. Die Frage der Anwendbarkeit der Forschungsergebnisse steht dabei im Zentrum der einzelnen Aufsätze. Es wird deutlich, dass die Ergebnisse der Forschungen der sprachvergleichenden Perspektive einen wichtigen Beitrag zur Herausbildung interkultureller Kompetenz leisten. Diese stellt eine wichtige Grundlage dar, Brücken zwischen Sprach- und Kulturräumen zu bauen – eine Fähigkeit, die Bernd Spillners Werk in exemplarischer Weise auszeichnet. Zu den Autoren gehören Freunde, Kollegen, Mitarbeiter und Schüler von Bernd Spillner, die die vielseitigen Forschungsinteressen des Jubilars teilweise auch interdisziplinär aufgreifen.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Schriftenverzeichnis von Bernd Spillner

Extract

La traducción como mediación entre culturas 482 Wotjak, Gerd (1985): Illokution und Perlokution in translationslinguistischer Sicht. En: Leipziger Linguistische Arbeitsberichte (LAB), 47, 38-48. Wotjak, Gerd (1993a): Interkulturelles Wissen und Sprachvergleich. En: Rove- re, Giovanni/ Wotjak, Gerd (eds.) (1993a): Studien zum romanisch- deutschen Sprachvergleich, Linguistische Arbeiten 297. Tübingen, 55-68. Wotjak, Gerd (1993b): Interkulturelles Wissen und Übersetzen. En: Revista de Filología Germánica, no. 1. Madrid, 181-196. Wotjak, Gerd (1997): (He)Rein – (he)raus; hinauf/herauf – hinunter/herunter. Bedenkliches und Bedenkenswertes zur Konzeptualisierung und Se- memisierung von FORTBEWEGUNG im Deutschen, Französischen und Spanischen. En: Wotjak, Gerd (ed.) (1997): Studien zum romanisch- deutschen und innerromanischen Sprachvergleich, Frankfurt a. M., 311- 330. Wotjak, Gerd (1999): Algunas consideraciones acerca de estrategias y técnicas traduccionales. En: Álvarez Lugrís, Alberto/Fernández Ocampo, Anxo (eds.) (1999): anovar/anosar estudios de traducción e interpretación, vol. 1. Universidade de Vigo, 331-344, (= Actas del Ier Congreso de traductología; Vigo 25. 3.-27. 3. 1998). Wotjak, Gerd (2003): Sinngebung, Sinndeutung, kommunikativer Sinn, Funkti- on und Skopos: Sinniges, Widersinniges und Unsinniges im translatolo- gischen Blätterwald?. En: Nord, Britta/ Schmitt, Peter A. (eds.) (2003): Traducta Navis. Festschrift zum 60. Geburtstag von Christiane Nord, Tübingen, 271-297. Wotjak, Gerd (2005): Le traducteur à la recherche du sens communicatif de l´original. En: Peeters, Jean (ed.) (2005): On the Relationships between Translation Theory and Translation Practice, Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, 19. Frankfurt et al., 53-78. Wotjak, Gerd (2006): Las lenguas, ventanas que dan al mundo. Universidad de...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.