Exploring Linguistic Standards in Non-Dominant Varieties of Pluricentric Languages- Explorando estándares lingüísticos en variedades no dominantes de lenguas pluricéntricas
Series:
Edited By Rudolf Muhr, Carla Amorós Negre and Carmen Fernández Juncal
El libro conmemora el vigésimo aniversario del influyente volumen publicado por Michael Clyne en 1992, «Pluricentric languages. Differing norms in different countries». El objetivo principal consiste en «explorar estándares lingüísticos en variedades no dominantes» e indagar cómo las diferentes comunidades lingüísticas reconcilian la pretensión de expresar su propia identidad nacional, social y personal a través del lenguaje con su mismo deseo de adherencia a una lengua común. Otra cuestión central atiende a la manera en que las normas lingüísticas y, en particular, las normas de las variedades lingüísticas de lenguas pluricéntricas pueden convertirse en estándares o cómo los estándares establecidos pueden ser modificados. Los diversos artículos muestran que la situación y el grado de estandarización en las diversas lenguas pluricéntricas pueden diferir en gran manera entre las distintas lenguas y entre variedades diferentes de una misma lengua.
Andrés NAPURÍ: Bases fonológicas del español andino: la relevancia de las vocales del quechua
Extract
In: Rudolf Muhr, Carla Amorós Negre, Carmen Fernández Juncal, Klaus Zimmermann, Emilio Prieto, Natividad Hernández (eds.) (2013): Exploring Linguistic Standards in Non-Dominant Varieties of Pluricentric Languages / Explorando estándares lingüísticos en variedades no dominantes de lenguas pluricéntricas. Wien et. al., Peter Lang Verlag. p. 423-438. Andrés NAPURÍ (Pontificia Universidad Católica del Perú, Perú) a.napuri@pucp.pe Bases fonológicas del español andino: la relevancia de las vocales del quechua Abstract This research shows the differences between the production and per- ception of the Spanish vowels of the Andean Spanish variety and the hegemonic variety of Lima. The hypothesis that this research proposes is that the acquisition of the Andean Spanish variety begins with a lack of distinction between the Spanish phonemes /i/ and /e/, which are ca- tegorized initially as tokens of the Quechua phoneme /ɪ/, because the early Quechua-Spanish bilinguals use their L1 phonological system. Af- terwards, as bilingual speakers become more familiarized with Spanish, they manage to distinguish the higher and frontier stimuli from the rest. Finally, as speakers improve their performance, they achieve a linguistic production and perception similar to that of monolingual Spanish spea- kers. 1. Introducción La variedad del español que se habla en los Andes del Perú posee características gramaticales particulares. Esto se debe al constante contacto que existe entre el español y el quechua en ese espacio geográfico. En principio, los hablantes de quechua que aprenden español mantienen...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.
Or login to access all content.