Show Less

Frankreich-Deutschland: Transkulturelle Perspektiven- France-Allemagne: Perspectives transculturelles

Literatur, Kunst und Gesellschaft. Festschrift für Karl Heinz Götze- Littérature, arts, société. Mélanges en l’honneur de Karl Heinz Götze-

Edited By Wolfgang Fink, Ingrid Haag and Katja Wimmer

Frankreich-Deutschland/Deutschland-Frankreich: Vorbild, Trugbild, Wunschbild, Spiegelbild? Karl Heinz Götze, dem diese Festschrift gewidmet ist, erkundet diese Frage in seiner Forschung immer wieder, unter den verschiedensten Blickwinkeln, in den verschiedensten Bereichen. Von eben dieser Vielfalt der Erscheinungsformen deutsch-französischen Kulturtransfers zeugen die hier publizierten Beiträge deutscher und französischer Forscher. Sie präsentieren transkulturelle Streifzüge vom 17. Jahrhundert bis in die Gegenwart, in denen die unterschiedlichsten Aspekte der beiden Kulturen in ihren Wechselbeziehungen untersucht werden. Die Vielfalt der Perspektiven reicht von der Literatur und der Geschichte, der Ideengeschichte und der Linguistik, über die Malerei und den Film bis hin zur Esskultur.
France-Allemagne/Allemagne-France : modèle, mirage, miroir ? Karl Heinz Götze, à qui sont dédiés ces mélanges, explore sans relâche cette question dans ses recherches, à partir de différents points de vue et dans les domaines les plus variés. Ce volume, composé de contributions de chercheurs allemands et français, se veut à l’image de cette diversité due aux multiples facettes des transferts culturels franco-allemands. Il présente des explorations transculturelles du XVIIe siècle à nos jours, qui éclairent les aspects les plus divers des relations entre les deux cultures. L’éventail des perspectives s’étend de la littérature à la culture culinaire, en passant par l’histoire, l’histoire des idées, la linguistique, la peinture et le film.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Avant-Propos. Wolfgang Fink, Ingrid Haag, Katja Wimmer

Extract

10 Coelacanthe, coelacanthe tardif chante sous néons. Je suis et reste dans le vert sombre du regard plat. Ni tic, ni tac, et de mots point. Mais le soleil, baigné du sang de la planète; le grand bris de verre advint, or voilà qu’après lui se meut en toi l’échine-épine creuse, encore, et encore. Plus tard, dans la limite des horaires d’ouverture, pupilles ouvertes grand face à ce disque sombre j’appris encore à rouler la langue. D’antan, j’entends. Traduit par Laure Bernardi 11 Avant-Propos Wolfgang Fink, Ingrid Haag, Katja Wimmer « France-Allemagne passions croisées »: ce titre d’un colloque, qui a eu lieu à Aix-en-Provence en 2001, est à l’image des relations que Karl-Heinz Götze entretient avec les deux pays. A l’origine, il y a l’Allemagne, où se tissent des liens multiples avec la famille et les amis, où ont lieu les expériences uniques et irremplaçables des années de formation et d’éducation sentimentale. Parmi tous ces liens, il en existe un, particulièrement précieux et inaltérable: la langue ma- ternelle. Très vite, le pays voisin mais néanmoins si différent suscite sa curiosité et le séduit. La France le séduit par sa littérature et ses arts, ses penseurs et ses poètes, l’élégance de sa langue, une langue dont Karl-Heinz Götze, à son regret, n’a toutefois toujours pas achevé de percer tous les arcanes… La France le séduit par son histoire politique et par ses...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.