Show Less

Dialogues entre langues et cultures

Series:

Edited By Anne-Catherine Gonnot, Stephanie Schwerter and Nadine Rentel

Actuellement, les études portant sur la communication interculturelle se concentrent sur la science du langage ou la science de la communication. Une approche transdisciplinaire prenant en compte d’autres champs de recherche est plutôt rare. Pour comprendre le fonctionnement de la communication interculturelle dans sa complexité, il convient cependant d’adopter un angle plus large qui réunit des voix provenant de plusieurs domaines. L’ouvrage vise à contribuer au développement des dialogues entre les disciplines, en approchant la thématique sous une optique pluridisciplinaire et en employant des modes d’analyse novateurs. L’objectif est d’inciter le lecteur à une réflexion gravitant autour de la diversité culturelle et du plurilinguisme.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Auteurs

Extract

PHILIPPE DESSE, professeur agrégé de musique, enseigne cette discipline en Classes à Horaires Aménagés Musicales au Collège Landowski à Boulogne- Billancourt, en partenariat avec le Conservatoire à Rayonnement Régional. Compositeur et arrangeur, il a participé à plusieurs émissions radio-télévisées. Germaniste de formation, il s’intéresse notamment aux rapports entre la musique et le langage. DORIS FETSCHER est professeur de communication interculturelle à l’Université des sciences appliquées de Zwickau. Après ses études de lettres (philologie romane et allemande), elle a travaillé, de 2000 à 2008, comme assistante à l’université d’Augsbourg au département de philologie allemande. Ses recherches actuelles sont centrées sur la communication interculturelle dans les réseaux sociaux, la didactique interculturelle, et sur le développement d’un portfolio virtuel pour l’apprentissage interculturel lors des séjours à l’étranger. FLAVIA FRANGINI est fonctionnaire à la Direction générale de la traduction de la Commission européenne. Après des études en traduction, elle a obtenu son doctorat en littérature comparée à l’Università di Siena pour sa thèse « Windham Lewis autore sperimentale : tra le identità, tra le arti, tra le lingue ». À la Direction générale de la traduction, après plusieurs années comme traductrice, elle s'est occupée de multilinguisme et d'études sur la traduction, avec notamment les études « Lingua Franca: Chimera or Reality? » (2011) et « Crowdsourcing translation » (2012). GUNDULA GWENN HILLER est la directrice du Centre d’apprentissage interculturel à l’Université européenne Viadrina à Francfort-sur-l’Oder (Allemagne). Après ses études de philologie allemande...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.