Roman Ingarden’s Controversy over the Existence of the World (it has become “canonical” to omit the definite article from the English translation of the book’s German title) appeared in 3 versions during his lifetime: A) Spór o istnienie świata, Vols. I/II, Kraków: PAU, 1947/48; B) Spór o istnienie świata, Vols. I/II, Warszawa: PWN, 1960/61; C) Der Streit um die Existenz der Welt, Bd. I/II, Tbingen: Max Niemeyer Ver- lag, 1964/65.1 A fourth version (a hybrid that splices passages from B and C), as edited, and with German passages translated into Polish, by D. Gierulanka, appeared as Spór o istnienie świata, Vols. I, II, Warszawa: PWN, 1987. B is a “corrected [or improved]” version of A. C is a revised edition of B, partially translated and partially rewritten by the author. In the translation at hand, C is the main text, and those who wish to get a straight reading of Ingarden’s “definitive” (because it was his last) statement can do so by ignoring all “markings” in the body of the text other than bold-face footnote numerals (which also indicate translator’s notes). All the rest is for those who for untold reasons may wish to delve into a comparative reading of B and C. The style adopted for enabling the reader to do so resembles those of the AB edition of Kant’s main Critique and of the Husserliana edition of the Logische Untersuchungen. My project differs from these, for one, in that not all changes are accounted...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.