Show Less

Kohärenz und indirekte Anaphorik

Series:

Zsófia Haase

Ausgehend von einer Sprecherbefragung mit deutschem Sprachmaterial untersucht die Autorin die Verwendung von indirekten pronominalen Anaphern im Deutschen. Die Ergebnisse der empirischen Arbeit bestätigen die zentrale Hypothese der Abhandlung: Den Muttersprachlern erscheint die Verwendung von indirekten pronominalen Anaphern im Deutschen als akzeptabel, wenn der implizite Referent nuklearer Bestandteil der gegebenen Diskursrepräsentation ist. Die Autorin kann somit auf der Grundlage von Grammatikalitätsurteilen zeigen, dass indirekte pronominale Anaphern akzeptierte Kohärenzmittel sind.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Einleitung

Extract

Entsprechend dem Titel ist Gegenstand der vorliegenden Abhandlung das Phä- nomen der indirekten Anaphorik im Deutschen, mit besonderer Rücksicht auf die indirekten pronominalen Anaphern. Anaphern wie (1) EINE KATZE wollte einmal ihrer Herrin eine Freude machen. Sie fing eine Maus und legte sie ihr auf die Schwelle.1 sind seit den Anfängen der Textlinguistik im Fokus der Untersuchungen ge- wesen. Sprachliche Ausdrücke in einem Text, die Koreferenz, Genus- und Nu- meruskongruenz bzw. Sinnidentität mit ihrem Bezugsausdruck aufweisen (sie in Bsp. (1)) und die grundsätzlich als Kontinuitätssignale in dem Text zu er- fassen sind (in der Terminologie von Schwarz (2000) die klassischen direkten Anaphern), sind bereits in den ersten textorientierten linguistischen Arbeiten thematisiert und ausführlich behandelt worden (vgl. z.B. Harweg 1968; Isenberg 1971; Hartmann 1971). Indirekte Anaphern (auch Kontiguitätsanaphern, As- soziative Anaphern, Antezedenslose Anaphern genannt) wie (2) Ich ging mit DEM HUND SPAZIEREN. Die Leine zerriss nach fünf Minuten. haben in der modernen Linguistik an Interesse gewonnen (siehe Schwarz 2000; Hawkins 1978; Yule 1979; Erkü & Gundel 1987; Pause 1991; Vater 1996; Cornish 1996 u.a.). Diese Anaphern (wie die Leine in Bsp. (2)), die keine Koreferenz, Genus- und Numeruskongruenz bzw. Sinnidentität mit ihren Bezugsausdrücken („Ankern“) aufweisen, sind auch nicht einfach als Kontinuitätssignale in dem Text aufzufassen, obwohl sie die Kontinuität zweifellos auch gewährleisten. Der Sonderfall der Pronomina als indirekte Anaphern (3) Ich wäre wunschlos glücklich, wenn Sie nicht immer auf dem LEHRERPARK- PLATZ PARKEN würden....

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.