Show Less
Restricted access

Transgressionen im Spiegel der Übersetzung

Festschrift zum 70. Geburtstag von Prof. Maria Krysztofiak-Kaszyńska

Series:

Beate Sommerfeld, Karolina Kęsicka, Małgorzata Korycińska-Wegner and Anna Fimiak-Chwiłkowska

Die Beiträge des Bandes nähern sich dem Phänomen der Transgression im Kontext translatologischer Fragestellungen. Transgressionen werden dabei in mehrfacher Weise konzeptualisiert: als Transzendieren von Kultur- und Wissensgrenzen und Neuverhandlung kultureller Räume, als Ausreizen ästhetischer Normen, Überschreiten von Identitäten, aber auch als Grenzgänge zwischen den Gattungen und Medien. Transgressive Dimensionen werden in der Übersetzung von Dramen (Čechov, Witkacy, Corneille), Lyrik (Leśmian, Różewicz, Mayröcker) sowie in Prosatexten (Twardoch, Wagner) aufgedeckt. Medialen Grenzüberschreitungen wird in Werbetexten und in der Audiodeskription von Filmen und Gemälden nachgegangen.
Show Summary Details
Restricted access

Ewa Teodorowicz-Hellman - Das Seminar für Literaturübersetzer an der Hochschule Södertörn

Extract

| 121 →

Ewa Teodorowicz-Hellman, Stockholm

Das Seminar für Literaturübersetzer an der Hochschule Södertörn

Die Übersetzung ist ein internationales, zum Teil globales Transfersystem, das vom Wesen her immateriell, aber dennoch außergewöhnlich stark ist. Über Meere und Ozeane hinweg trägt sie Wissen und Gedanken von Sprache zu Sprache, von Land zu Land. Die Übersetzung werden wir immer brauchen.

Lars Wollin

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.