Show Less
Restricted access

Translation and Meaning

New Series, Vol. 1

Series:

Edited By Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, Marcel Thelen, Gys-Walt van Egdom, Dirk Verbeeck and Łukasz Bogucki

This book contains a selection of articles on new developments in translation and interpreting studies. It offers a wealth of new and innovative approaches to the didactics of translation and interpreting that may well change the way in which translators and interpreters are trained. They include such issues of current debate as assessment methods and criteria, assessment of competences, graduate employability, placements, skills labs, the perceived skills gap between training and profession, the teaching of terminology, and curriculum design. The authors are experts in their fields from renowned universities in Europe, Africa and North-America. The book will be an indispensable help for trainers and researchers, but may also be of interest to translators and interpreters.
Show Summary Details
Restricted access

Wissensrevolution, Generation Z und die Translationsdidaktik

Extract



Abstract: This paper serves as a starting point for the debate on the future of translation didactics in the digital age in view of the knowledge revolution effected by rapid technological, economic and social developments and the new mindset and attitude of the next generation to studying translation and to their future professional life. To further illuminate the problem, the three Generations X, Y, and Z, their worldviews, lifestyles, learning methods, perceptions of the future and their professional situation will initially be compared. An attempt will then be made to illustrate the extent to which the views of translation teachers (post-war generation and Generation X) on the current study programmes meet the expectations of Generation Z (and Y).

This is followed by an examination into the new challenges translation didactics should face as soon as possible as it confronts the current knowledge revolution if Translation Studies are to meet the expectations of the job market and of future translators and interpreters. A number of specific suggestions on how to solve this problem will then be presented.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.