Show Less
Restricted access

Translation and Meaning

New Series, Vol. 1


Edited By Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, Marcel Thelen, Gys-Walt van Egdom, Dirk Verbeeck and Łukasz Bogucki

This book contains a selection of articles on new developments in translation and interpreting studies. It offers a wealth of new and innovative approaches to the didactics of translation and interpreting that may well change the way in which translators and interpreters are trained. They include such issues of current debate as assessment methods and criteria, assessment of competences, graduate employability, placements, skills labs, the perceived skills gap between training and profession, the teaching of terminology, and curriculum design. The authors are experts in their fields from renowned universities in Europe, Africa and North-America. The book will be an indispensable help for trainers and researchers, but may also be of interest to translators and interpreters.
Show Summary Details
Restricted access



1. General

The present volume contains a collection of selected articles that are a reflection of the papers read at the Maastricht Session of the 6th International Maastricht-Łódź Duo Colloquium on “Translation and Meaning” on 21 and 22 May 2015 at the Maastricht School of Translation and Interpreting of Zuyd University of Applied Sciences. The total number of papers presented was 43 by scholars and practitioners from 17 countries. The (co)authors of these selected articles are based in 13 countries: Belgium, Denmark, France, Germany, Italy, Mozambique, Netherlands, Poland, Portugal, Republic of South Africa, Spain, United Kingdom, and United States of America.

All the articles in this volume have been peer reviewed by an international committee of reviewers. Only those were included that were found to represent one or more of the special themes of the Maastricht Session well and to be solid academic papers in a proficient language. The special themes of the Maastricht Session were:

The articles in the present volume do not cover all these special themes, and some articles deal with a combination. Consequently, the following three sections were established for this volume:

Up to this volume of proceedings, the proceedings of previous Duo Colloquiums have been published by the Maastricht School of Translation and Interpreting, in total ten volumes containing 428 articles by both leading as well as coming scholars and practitioners in the field of translation and interpreting. An anthology of the most...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.