Show Less
Restricted access

Multidisciplinary Approaches to Multilingualism

Proceedings from the CALS conference 2014

Edited By Kristina Cergol Kovačević and Sanda Lucija Udier

This volume offers a selection of twenty papers presented at the 28 th International Annual Conference of the Croatian Applied Linguistics Society held in 2014. The authors’ reflections on Multidisciplinary Approaches to Multilingualism fall into four different areas of investigation: 1) bilingual and multilingual studies focusing on research in foreign, second and lingua franca issues, 2) language policy and planning, 3) translation studies, lexis and lexical relations and 4) experimental research into language processing. The volume addresses an international audience and places a number of Croatian-based considerations onto the international applied linguistics scene.
Show Summary Details
Restricted access

From language system to language use: A constructional analysis of transitional antonymy in Croatian



Interlexical relations, such as antonymy and synonymy, are traditionally defined as paradigmatic relations of the language system (Lyons 1977, Cruse 1986). However, usage-based approaches to interlexical relations show how they are structured on the syntagmatic level as well, by regular constructional patterns that enable their formation in discourse (Jones et al. 2012, Gries and Otani 2010). Thus Jones (2002) discusses transitional antonymy as one such example, represented by the from_to_ construction in English (e.g. from bad to good, from night to day). The goal of our analysis is to explore transitional antonymy in Croatian, which is represented by more than one prepositional pair (u – iz ‘into – out of’, s(a) – na ‘off of – onto’, od – do ‘from – to’). The Croatian construction thus points to more complex properties of transitional antonymy than its English equivalent. In Croatian literature these are also called “pair prepositions” (Silić and Pranjković 2007, Matas Ivanković 2006, Kovačević and Matas Ivanković 2007), thus pointing to their co-occurence in pairs in context (e.g. iz toplog u hladno ‘from hot to cold’, s konja na magarca lit. ‘from horse to arse’; ‘to trade down’). This paper discusses antonymy as a relevant relation of these prepositions and provides corpus data on the frequency, distribution and syntactic-semantic frames of these prepositional pairs. In order to describe these properties, we conducted a distributional analysis of prepositional constructions, especially with regard to the relation of prepositional constructions and verbal semantic and argument structure that they interact...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.