Show Less
Restricted access

El léxico español en el «Waaren-Lexicon in zwölf Sprachen» de Ph. A. Nemnich

Series:

Ewa Stala

El objetivo del trabajo ha sido doble: por un lado, acercar al mundo hispanohablante una obra que contiene material español, publicada en el otro extremo de Europa y, de esta manera, enriquecer el panorama lexicográfico de la lengua española, por otro – aprovechando la ocasión – llevar a cabo un análisis lo más detallado posible para aclarar lo que queda a nuestro alcance y dejar abiertas unas nuevas líneas de investigación a posteriori. Tras un pequeño esbozo en el que presentamos la silueta del autor y la macro y microestructura de la obra, presentamos la parte sustancial: el glosario que contiene las voces documentadas por Nemnich en las dos partes con el contenido español. Luego, procedemos con el análisis del material presentado en varios niveles: gráfico, fonético, morfológico, semántico, etimológico y cronológico pero también agregamos la información acerca de la posible afiliación de este lexicon. Los resultados desvelan nuevas aportaciones acerca del vocabulario español en el ocaso del siglo XVIII: nuevas formas, nuevas variantes, nuevas dataciones de algunas de las palabras documentadas, pero también encierran un nuevo material para ser elaborado.
Show Summary Details
Restricted access

I. Presentación del libro

Extract

El objeto de esta monografía es lo que se podría llamar la edición crítica de una fuente poco o nada conocida en el mundo hispano: Waaren-Lexicon in zwölf Sprachen de Philipp Andreas Nemnich, publicada en Hamburgo en 1797 o, con más exactitud, el análisis y la descripción detallada del léxico español que se halla en ella. Hace un par de años, al echar los primeros vistazos a la obra1, nos dimos cuenta de que era un repertorio no solo desconocido sino lleno de curiosidades (cf. Stala, 2014). Con el transcurso del tiempo, por suerte, hemos sido capaces de aclarar la mayoría de ellas y parcialmente elaborar el material presentado (cf. Stala, 2015 y en prensa), pero la obra de Nemnich todavía encierra algunos enigmas tanto a nivel de nuevas formas o variantes como a nivel de, por ejemplo, etimologías que quedan por aclarar.

El objetivo del presente trabajo ha sido entonces doble: por un lado, acercar al mundo hispanohablante una obra que contiene material español, publicada en el otro extremo de Europa2 y, de esta manera, enriquecer el panorama lexicográfico de la lengua española por otro ‒aprovechando la ocasión‒ llevar a cabo un análisis lo más detallado posible para aclarar lo que queda a nuestro alcance y dejar abiertas unas nuevas líneas de investigación a posteriori. Hasta ahora se ha elaborado tan solo la parte con...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.